"خاص الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • particulier le paragraphe
        
    • particulier du paragraphe
        
    • particulier son paragraphe
        
    • particulièrement le paragraphe
        
    La délégation iraquienne appuie, dans le principe, les articles 51, en particulier le paragraphe 1 a) à e), 52 et 53. UN وأضاف أن وفده يؤيد من حيث المبدأ مشروع المادة 51، وبشكل خاص الفقرة 1 (أ) إلى (هـ) كما يؤيد المادة 52 والمادة 53.
    La même délégation a déclaré qu'il fallait tenir compte des résolutions pertinentes des organismes intergouvernementaux, en particulier le paragraphe 12 de la résolution 51/149 de l'Assemblée générale en date du 13 décembre 1996. UN وأكد الوفد نفسه أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار القرارات ذات الصلة الصادرة نحو الهيئات الحكومية الدولية وبوجه خاص الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٤٩، المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Rappelant en outre sa résolution 6/1 du 18 janvier 1995, en particulier le paragraphe 7 de cette résolution, par lequel le Comité intergouvernemental de négociation recommandait à l'Assemblée générale que le Comité tienne deux sessions en 1996 et deux sessions en 1997, en des lieux et à des dates qui seraient décidés par l'Assemblée sur recommandation du Comité à sa septième session, UN وإذ تشير كذلك الى قرارها ٦/١ المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وبوجه خاص الفقرة ٧ منه التي أوصت فيها اللجنة الحكومية الدولية الجمعية العامة بأن تعقد اللجنة دورتين في عام ١٩٩٦ ودورتين في عام ١٩٩٧، على أن تقرر الجمعية العامة مكان وتوقيت انعقاد هذه الدورات بناء على توصية اللجنة في دورتها السابعة،
    Nous prenons note avec un intérêt particulier du paragraphe 45 du rapport du Secrétaire général relatif au système de traitement électronique des données sur les législations marines. UN ونذكر باهتمام خاص الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محوسب للمعلومات المتعلقة بالتشريعات البحرية.
    4. Réaffirme sa décision 2002/19 relative au rapport annuel de l'Administrateur sur l'évaluation 2001, en particulier son paragraphe 9, et encourage ainsi les activités du PNUD qui visent à promouvoir des partenariats avec les administrations nationales pour développer les capacités d'évaluation; UN 4 - يؤكد من جديد مقرر المجلس التنفيذي 2002/19 بشأن التقرير السنوي لمدير البرنامج المتعلق بالتقييم لعام 2001، وبوجه خاص الفقرة 9، ويشجع من ثم ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من عمل في تعزيز الشراكات مع الإدارات الوطنية في مجال تنمية قدرات التقييم؛
    Elle en approuve tout particulièrement le paragraphe 5, qui prévoit d'ouvrir le Comité spécial à la participation de tous les États Membres de l'Organisation. UN وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد بوجه خاص الفقرة ٥، التي تنص على فتح اللجنة الخاصة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Rappelant également sa décision 1/COP.5 intitulée < < Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires pour faciliter l'examen de la mise en œuvre de la Convention > > , et en particulier le paragraphe 16 de l'annexe, UN وإذ يشير أيضا إلى مقرره 1/م أ-5 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية، وبشكل خاص الفقرة 16 من مرفقه،
    Rappelant en outre sa décision 7/COP.5 intitulée < < Promouvoir l'établissement de liens et renforcer les liens déjà noués avec les autres conventions pertinentes ainsi qu'avec les organisations, institutions et organismes internationaux compétents > > , et en particulier le paragraphe 5, UN وإذ يشير كذلك إلى المقرر 7/م أ-5 بشأن تشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة، وبشكل خاص الفقرة 5 منه،
    Rappelant sa résolution 55/13 du 3 novembre 2000, intitulée < < Examen du problème du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects > > , en particulier le paragraphe 19, UN إذ تشير إلى قرارها 55/13 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المعنون " استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من جميع جوانبها " ، وبوجه خاص الفقرة 19 منه،
    Rappelant également sa résolution S26/2 du 27 juin 2001, intitulée < < Déclaration d'engagement sur le VIH/sida > > , adoptée à sa vingt-sixième session extraordinaire, tenue à New York du 25 au 27 juin, en particulier le paragraphe 100, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها دإ-26/2 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2001 المعنون " إعلان التزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " الذي اتخذته الجمعية في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين المعقودة في نيويورك في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/ يونيه، وبوجه خاص الفقرة 100 منه،
    Le Comité rappelle les dispositions de l'article 16 du Statut de la Cour, en particulier le paragraphe 2 de cet article. UN وتشير اللجنة إلى المادة ١٦ من القانون اﻷساسي للمحكمة )المقتبسة في الفقرة ٢٩ من تقرير اﻷمين العام، وبوجه خاص الفقرة ٢ من هـذه المادة.
    17. M. CHUINKAM (Cameroun) constate avec satisfaction que les commissaires aux comptes se sont conformés aux dispositions de la résolution 47/211 de l'Assemblée générale, en particulier le paragraphe 18. UN ١٧ - السيد شوينكان )الكاميرون(: لاحظ مع الارتياح امتثال مراجعي الحسابات ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١١، وبوجه خاص الفقرة ١٨.
    Le Comité rappelle les dispositions de l'Article 16 du Statut de la CIJ (cité au paragraphe 29 du rapport du Secrétaire général), en particulier le paragraphe 2 de cet article. UN وتشير اللجنة إلى المادة ١٦ من القانون اﻷساسي للمحكمة )المقتبسة في الفقرة ٢٩ من تقرير اﻷمين العام، وبوجه خاص الفقرة ٢ من هذه المادة.
    Elle rejette en particulier le paragraphe 3 h), qui traduit une volonté manifeste de compromettre l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq en en faisant une mosaïque de minorités : elle s'élève donc contre toutes les mesures et déclarations antérieures concernant l'établissement de zones de sécurité dans le nord de l'Iraq. UN وأفاد قائلا إن وفد بلده يرفض بشكل خاص الفقرة ٣ )ح( التي تشكل محاولة صارخة ﻹضعاف وحدة العراق وسلامة أراضيه من خلال تجزئته إلى أقليات سكانية: ويرفض بذلك أية تدابير وإعلانات مسبقة بشأن إقامة مناطق أمنية في شمال العراق.
    393. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur l'obligation qui est la sienne en vertu de la Convention, en particulier du paragraphe 1 de l'article premier, et de sa recommandation générale XIV, de s'attacher à interdire et éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes, y compris les pratiques et textes législatifs n'ayant pas pour objet de créer une discrimination mais ayant pareil effet. UN 393- وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب الاتفاقية، وبشكل خاص الفقرة 1 من المادة 1 والتوصية العامة الرابعة عشرة، والمتمثلة في حظر التمييز العنصري بجميع أشكاله والقضاء عليه، بما في ذلك الممارسات والتشريعات التي قد لا تكون تمييزية في غرضها ولكن تكون تمييزية في مفعولها.
    S'agissant en particulier du paragraphe 102 d) du rapport, où il est dit que les policiers chargés du contrôle de l'immigration et des visas à la frontière de l'Etat peuvent pénétrer sans mandat dans les logements individuels, il aimerait savoir ce que l'on entend par la " frontière de l'Etat " . UN وتثير اهتمامه بوجه خاص الفقرة ٢٠١)د( من التقرير التي جاء فيها أنه في " أثناء القيام برصد لوائح الهجرة ونظام عبور حدود الدولة " يحق لضابط الشرطة أن يدخل محل إقامة الشخص بدون أمر. وقال إنه يود معرفة ما المقصود بحدود الدولة.
    À la suite de votre note du 24 août 1998 me faisant tenir le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme sur la question de l’intolérance religieuse (A/53/279), et à propos en particulier du paragraphe 71 de ce document, où il est fait mention d’incidents qui se seraient produits en Turquie, je me permets d’attirer votre attention sur les faits suivants : UN فيما يتعلق بمذكرتكم التي تحيل تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن مسألة التعصب الديني، المؤرخة ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ )A/53/279( وبوجه خاص الفقرة ٧١ منها التي تشير إلى الحالات المزعومة في تركيا، أود أن أوجه اهتمامكم إلى ما يلي:
    Accueillant avec satisfaction la résolution 51/180 de l'Assemblée générale du 16 décembre 1996, en particulier son paragraphe 13 dans lequel l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sous réserve de ce que déciderait la Conférence des Parties à sa première session, d'envisager : UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة ١٥/٠٨١ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وبوجه خاص الفقرة ٣١ منه التي تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقوم، رهناً بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، بالنظر فيما يلي:
    5. Auparavant, le 6 mars 1997, le Secrétaire de la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine avait adressé au Président et aux membres de la Commission une lettre portant à leur attention la résolution 51/129 de l'Assemblée générale et en particulier son paragraphe 2. UN ٥ - وفي وقت سابق في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٧، بعث أمين لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين برسالة إلى رئيس اللجنة وأعضائها لافتا انتباههم إلى قرار الجمعية العامة ٥١/١٢٩ وبوجه خاص الفقرة ٢ من القرار.
    À sa 82e séance plénière, le 15 avril 2010, l'Assemblée générale, sur la proposition de son Président, rappelant ses résolutions 64/184, 64/199 et 64/203 du 21 décembre 2009 et rappelant également sa résolution 57/301 du 13 mars 2003, en particulier son paragraphe 2 : UN قامت الجمعية العامة، في جلستها العامة 82، المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2010، بناء على اقتراح رئيسها()، وقد أشارت إلى قراراتها 64/184 و 64/199 و 64/203 المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 وقد اشارت أيضا إلى قرارها 57/301 المؤرخ 13 آذار/مارس 2003، وبوجه خاص الفقرة 2 منه، بما يلي:
    Pour ce qui est des articles 19 et 20 du Pacte, il aurait été intéressant de savoir comment la délégation interprète plus particulièrement le paragraphe 3 de l'article 19 et le paragraphe 2 de l'article 20. UN وبالنسبة إلى المادتين 19 و20 من العهد، قد يكون من المهم معرفة كيف يفسر الوفد بوجه خاص الفقرة 3 من المادة 19 والفقرة 2 من المادة 20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus