"خاص تلك" - Traduction Arabe en Français

    • particulier ceux
        
    • spécialement cet
        
    • particulier celles
        
    • particulier avec ceux
        
    • POSITIFS ENREGISTRÉS
        
    Il a demandé aux organisations internationales et aux institutions compétentes d'établir des documents sur les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et services forestiers, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés. UN وطلب الفريق إلى المنظمات الدولية والمؤسسات ذات الصلة إعداد وثائق شاملة عن اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات، وبوجه خاص تلك التي لم تدخل السوق بعد.
    Le Comité et son groupe d'experts coopèrent étroitement avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales et d'autres institutions et mécanismes intergouvernementaux, en particulier ceux qui sont compétents en matière de prévention de la prolifération. UN ١٧٩ - تتعاون اللجنة وفريق الخبراء التابع لها عن كثب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وسائر المؤسسات والترتيبات الحكومية الدولية، وبوجه خاص تلك التي تمتلك خبرة في مجال عدم الانتشار.
    Les AII, en particulier ceux qui étaient signés dans le contexte d'accords de libreéchange, pouvaient avoir été négociés sans que des experts en investissement aient été dûment consultés. UN فاتفاقات الاستثمار الدولية، وبشكل خاص تلك المبرمة في سياق اتفاقات التجارة الحرة، ربما تكون قد تم التفاوض فيها دون التشاور الملائم مع الخبراء في الاستثمار.
    i) Atteint spécialement cet État ou cette organisation internationale; ou UN ' 1` يمس بوجه خاص تلك الدولة أو المنظمة الدولية؛
    Certes, aucun chantier de cette ampleur n'est à l'abri des aléas techniques, mais les études préliminaires, en particulier celles concernant l'état du bâtiment, ont été menées avec la prudence nécessaire. UN فمن المسلّم به، أنه لا يوجد موقع عمل بهذا الحجم يمكن حمايته من المخاطر التقنية، ولكن الدراسات الأولية، وبوجه خاص تلك المتعلقة بحالة المبنى، قد أُجريت بالتحوط اللازم.
    Le Comité a continué de coopérer avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales et d'autres institutions et mécanismes intergouvernementaux, en particulier avec ceux qui sont compétents en matière de lutte contre la prolifération. UN 161 - واصلت اللجنة التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وسائر المؤسسات والترتيبات الحكومية الدولية، وبوجه خاص تلك التي تمتلك خبرة في مجال عدم الانتشار.
    15. Cette section pourrait également décrire les difficultés à fournir la preuve de délits environnementaux et, en particulier, ceux relatifs aux mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN 15 - وقد يصف هذا القسم التعقيدات التي تتخلل إثبات الجرائم البيئية، وبوجه خاص تلك المتصلة بنقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Les forums à venir porteront sur des thèmes en relation avec les problématiques et les domaines essentiels pour l'économie mondiale des produits de base, en particulier ceux qui représentent d'importants enjeux pour la production et le commerce de ces produits. UN ستركّز موضوعات المنتديات العالمية المقبلة للسلع الأساسية على المسائل والمجالات الحيوية بالنسبة لاقتصاد السلع الأساسية العالمي، وبشكل خاص تلك التي تطرح تحديات جسيمة أمام إنتاج وتجارة السلع الأساسية.
    Poursuite du renforcement des organisations et réseaux internationaux existants, dont les travaux portent sur les maladies infectieuses, en particulier ceux de l'OMS, de la FAO, de l'OIE et de la Convention internationale pour la protection des végétaux (CIPV), conformément à leurs mandats respectifs. UN زيادة تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي تعمل في مجال الأمراض المُعدية، وبوجه خاص تلك التابعة لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحـة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات في إطار ولاية كل منها.
    Nous estimons en outre qu'étant donné que l'efficacité des recours internes est intimement liée aux griefs de l'auteur, en particulier ceux relatifs à l'article 14, ces questions devraient être examinées conjointement dans le cadre d'un examen sur le fond. UN ونحن نرى، إضافة إلى ذلك، أنه بالنظر إلى كون فعالية سبل الانتصاف ترتبط ارتباطاً وثيقاً بادعاءات صاحب البلاغ، وبوجه خاص تلك المتعلقة بالمادة 14، ينبغي النظر في هذه المسائل معاً في سياق النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    Ces examens sont coordonnés avec les examens pertinents prévus dans la Convention, en particulier ceux qui sont exigés à l'alinéa d du paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention. UN وتنّسق مثل هذه الاستعراضات مع الاستعراضات ذات الصلة بموجب الاتفاقية، وبشكل خاص تلك التي تطلبها الفقرة 2(د) من المادة 4 والفقرة 2(أ) من المادة 7 من الاتفاقية.
    4. Analyse de certains secteurs de services, y compris des résultats POSITIFS ENREGISTRÉS dans ces secteurs, en particulier ceux qui (tels les services professionnels, les services aux entreprises et l'accès aux services de transport) renforcent les capacités d'exportation des pays en développement, et analyse des incidences du commerce électronique sur le développement UN 4- تحليل قطاعات معينة من قطاعات الخدمات، بما في ذلك تحليل التجارب الناجحة في تلك القطاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلدان النامية (مثل الخدمات المهنية والخدمات المتعلقة بمجال الأعمال، والوصول إلى خدمات النقل)، بما في ذلك آثار التجارة الإلكترونية على التنمية
    4. Analyse de certains secteurs de services, y compris des résultats POSITIFS ENREGISTRÉS dans ces secteurs, en particulier ceux qui (tels les services professionnels, les services aux entreprises et l'accès aux services de transport) renforcent les capacités d'exportation des pays en développement, et analyse des incidences du commerce électronique sur le développement UN 4- تحليل قطاعات معينة من قطاعات الخدمات، بما في ذلك تحليل التجارب الناجحة في تلك القطاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلدان النامية (مثل الخدمات المهنية والخدمات المتعلقة بمجال الأعمال، والوصول إلى خدمات النقل)، بما في ذلك آثار التجارة الإلكترونية على التنمية
    Point 4 Analyse de certains secteurs de services, y compris des résultats POSITIFS ENREGISTRÉS dans ces secteurs, en particulier ceux qui (tels les services professionnels, les services aux entreprises et l'accès aux services de transport) renforcent les capacités d'exportation des pays en développement, et analyse des incidences du commerce électronique sur le développement UN البند 4 تحليل قطاعات معينة من قطاعات الخدمات، بما في ذلك تحليل التجارب الناجحة في تلك القطاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلدان النامية (مثل الخدمات المهنية والخدمات المتعلقة بمجال الأعمال، والوصول إلى خدمات النقل)، بما في ذلك آثار التجارة الإلكترونية على التنمية
    Ces examens sont coordonnés avec les examens pertinents prévus dans la Convention, en particulier ceux qui sont exigés à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention. UN وتنسﱠق مثل هذه الاستعراضات مع الاستعراضـات ذات الصلة بموجب الاتفاقية، وبشكل خاص تلك التي تطلبها الفقرة ٢)د( من المادة ٤ والفقـرة ٢)أ( من المادة ٧ من الاتفاقية.
    i) Atteint spécialement cet État; ou UN ' 1` يمس بوجه خاص تلك الدولة؛
    i) Atteint spécialement cet État ; ou UN ' 1` يمس بوجه خاص تلك الدولة؛
    Les représentants autochtones estimaient que de telles observations émanant d'un organe de l'ONU s'occupant des droits de l'homme renforçaient l'idée qu'il fallait une déclaration qui indique explicitement que les normes relatives aux droits de l'homme généralement acceptées, en particulier celles qui avaient trait à la terre et aux ressources, s'appliquaient aux peuples autochtones. UN ويعتقد ممثلو السكان الأصليين أن هذه الملاحظات من جانب هيئة تابعة للأمم المتحدة ومعنية بحقوق الإنسان تعزز الحاجة إلى إعلان ينص صراحة على أن معايير حقوق الإنسان المقبولة عموما، وبشكل خاص تلك المتعلقة بالأرض والموارد، تنطبق على السكان الأصليين.
    Au paragraphe 1, l'Assemblée approuve les directives et recommandations figurant dans la section III du rapport du Secrétaire général (A/68/521), en particulier celles qui visent à renforcer et à revitaliser le Programme d'assistance. UN وأشارت إلى أن الفقرة 1 تقر المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام (A/68/521)، وبوجه خاص تلك التي تهدف إلى تعزيز وتنشيط برنامج المساعدة.
    Le Comité a continué de coopérer avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales et d'autres institutions et mécanismes intergouvernementaux, en particulier avec ceux qui sont compétents en matière de lutte contre la prolifération. UN 163 - واصلت اللجنة التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وسائر المؤسسات والترتيبات الحكومية الدولية، وبوجه خاص تلك التي تمتلك خبرة في مجال عدم الانتشار.
    RÉSULTATS POSITIFS ENREGISTRÉS DANS CES SECTEURS, EN PARTICULIER UN في تلك القطـاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلــدان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus