"خاص للاحتياجات" - Traduction Arabe en Français

    • particulière aux besoins
        
    • spéciale aux besoins
        
    • spécialement sur les besoins
        
    • particulière soit accordée aux besoins
        
    • particulière étant accordée aux besoins
        
    • sujet des besoins
        
    • particulière devrait être accordée aux besoins
        
    Il recommande d'accorder une attention toute particulière aux besoins des femmes des zones rurales et des non-nationaux en matière de santé. UN وتوصي بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير الحاملات لجنسية الإمارات العربية المتحدة.
    Il faudrait également accorder une attention toute particulière aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية.
    Il faudrait aussi accorder une attention particulière aux besoins en matière de santé des personnes âgées et des personnes déplacées. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمسنين والمعوقين.
    Plusieurs intervenants ont demandé à la communauté internationale d'accorder une attention spéciale aux besoins particuliers de ces États. UN ودعا عدة متكلمين المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    ii) En aidant le Gouvernement à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie nationale de désarmement, de démobilisation et de réintégration, en coopération avec des partenaires internationaux, l'attention devant porter spécialement sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants combattants; UN ' 2` توفير الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المقاتلين؛
    Soucieux des intérêts des peuples des territoires non autonomes, il continue d'accorder une attention particulière aux besoins spécifiques de ces territoires et au bien-être de leurs habitants. UN ومراعاة لمصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يستمر العمل في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة لهذه اﻷقاليم ورفاهية شعوبها.
    142. Il convenait d’accorder une attention particulière aux besoins relatifs à certaines pathologies comme la toxicomanie sous ses diverses formes. UN ٢٤١- وكان يتعين إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية المتصلة بأمراض معينة وباﻷشكال المختلفة ﻹدمان المخدرات.
    Ce faisant, il a appelé instamment le Congrès à accorder une attention particulière aux besoins spécifiques des groupes vulnérables, y compris les femmes, les enfants, les jeunes et les migrants. UN وللقيام بذلك، حثّ المؤتمر على إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للفئات المستضعفة، ومنها النساء والأطفال والشباب والمهاجرون.
    Nous exhortons le Gouvernement pakistanais et tous les acteurs humanitaires sur le terrain à accorder une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes, des filles, des hommes et des garçons dans cette sombre situation. UN ونحث الحكومة الباكستانية وجميع الأطراف الفاعلة الإنسانية في الميدان على إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المختلفة للنساء والفتيات والرجال والفتيان في هذه الحالة العسيرة.
    Pour que le monde en développement puisse réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, il est crucial que nous accordions une attention particulière aux besoins spécifiques de l'Afrique et à la nécessité de tenir les promesses faites aux pays africains. UN وكيما يتسنى للعالم النامي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من الأهمية الحيوية، أن يولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأهمية تنفيذ الالتزامات المقطوعة للبلدان الأفريقية.
    À cet égard, nombre d'orateurs ont mentionné qu'il fallait accorder une attention particulière aux besoins spécifiques des jeunes migrants, ainsi que des jeunes femmes. UN في هذا الصدد، أشار العديد من المتكلمين إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للمهاجرين من الشباب، وكذلك للشابات.
    À la demande de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées continue de prêter une attention particulière aux besoins spécifiques des enfants déplacés dans leur propre pays. UN 49 - ويواصل مبعوث الأمين العام لشؤون المشردين داخليا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال المشردين داخليا، كما طلبت ذلك الجمعية العامة ومفوضية حقوق الإنسان.
    d) À coopérer avec le Représentant du Secrétaire général et à l'aider dans l'action qu'il mène en faveur d'une attention particulière aux besoins spéciaux des enfants; UN (د) أن تتعاون مع ممثل الأمين العام وأن تساعده في جهوده المستمرة لإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال؛
    6. Le Conseil du commerce et du développement demande au secrétariat de la CNUCED et aux commissions, dans l'exécution de leurs tâches, d'accorder une importance particulière aux besoins spéciaux des pays les moins avancés. UN ٦ - ويطلب مجلس التجارة والتنمية من أمانة اﻷونكتاد ومن اللجان أن تعمد، في اضطلاعها بمهامها، إلى إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    6. Le Conseil du commerce et du développement demande au secrétariat de la CNUCED et aux commissions, dans l'exécution de leurs tâches, d'accorder une importance particulière aux besoins spéciaux des PMA. UN ٦ - ويطلب مجلس التجارة والتنمية من أمانة اﻷونكتاد ومن اللجان أن تعمد، في اضطلاعها بمهامها، إلى إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نمواً.
    Lorsqu'on aide des pays à développer leur administration et les capacités de leurs services publics, aux diverses fins susmentionnées, il faut accorder une attention particulière aux besoins spécifiques des pays les moins avancés, de ceux qui sortent d'un conflit, de ceux qui sont en période de transition et de ceux dont les ressources sont limitées. UN وعند تقديم المساعدة إلى البلدان في تطوير قدرات الإدارة العامة والخدمة العامة لتحقيق هذه الغايات، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا، والبلدان الخارجة من النزاع، وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية، والبلدان المحدودة الموارد.
    Ces organisations ont également demandé aux Nations Unies de prêter une attention particulière aux besoins des femmes et des enfants associés aux ex-combattants dans le cadre de la mise en œuvre du programme de DDR et du programme envisagé de service civique. UN ودعت أيضا الأمم المتحدة إلى إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة السابقة أثناء دعمها لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرنامج الخدمة المدنية المتوخى.
    Leurs dispositions invitent également à accorder une attention spéciale aux besoins spécifiques des femmes et des enfants. UN وطلبتا أيضا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    ii) En aidant le Gouvernement à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie nationale de désarmement, de démobilisation et de réintégration, en coopération avec des partenaires internationaux, l'attention devant porter spécialement sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants combattants; UN ' 2` توفير الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المقاتلين؛
    Il a recommandé qu'une attention toute particulière soit accordée aux besoins des femmes des zones rurales et des non-ressortissants en matière de santé. UN وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير المواطنات.
    Le rapport peut comporter des recommandations appropriées pour faire face aux nouvelles questions et aux problèmes relatifs à l'application, une attention particulière étant accordée aux besoins d'assistance technique. UN ويمكن أن يتضمّن هذا التقرير توصيات مناسبة بشأن تناول المسائل الناشئة والتحديات المطروحة في مجال التنفيذ، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات من المساعدة التقنية والمساعدة على الصعيد الإقليمي.
    :: Fourniture de conseils au Comité national de désarmement, démobilisation et réinsertion au sujet de l'exécution du Programme national dans ce domaine, en particulier au sujet des besoins spécifiques des femmes et des enfants UN :: إسداء المشورة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ البرنامج الوطني لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة تحديدا بالنساء والأطفال
    Une attention particulière devrait être accordée aux besoins des femmes en matière de protection et il faudrait encourager des discussions sur les progrès et l'évolution des questions affectant leur sécurité. UN 99 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المتصلة بحماية المرأة وتعزيز المناقشات المتعلقة بالتقدم المحرز في المسائل التي تمس أمنها والنهوض بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus