Il a également exprimé ses sincères remerciements à Kamalesh Sharma pour le dévouement avec lequel il s'était acquitté de sa charge de Représentant spécial durant les deux dernières années. | UN | وأعرب الأمين العام أيضا عن صادق تقديره للعمل الذي أنجزه كماليش شرما كممثل خاص له في أثناء فترة السنتين الأخيرة. |
Le Secrétaire général a annoncé son intention de nommer un représentant spécial pour la Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس عن عزمه تعيين ممثل خاص له مسؤول عن شؤون كوت ديفوار. |
En conséquence, le Secrétaire général a désigné au sein de son cabinet un conseiller principal faisant fonction de conseiller spécial concernant les questions liées aux sexospécificités. | UN | وتمشيا مع هذه الدعوة، عيﱠن اﻷمين العام مستشارا أقدم في مكتبه التنفيذي للعمل كمستشار خاص له في المسائل المتعلقة بنوع الجنس. |
Les grands efforts qu'a déployés le Secrétaire général pour préparer un rapport en dépêchant un envoyé spécial dans la région ont été contrariés. | UN | إلا أن الجهود العظيمة التي بذلها اﻷمين العام ﻹعداد تقرير بإرسال مبعوث خاص له إلى المنطقة قد أحبطت. |
A cet égard, la Conférence s'est réjouie de la nomination d'un Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique du Sud et a insisté sur le rôle positif que l'ONU devrait jouer en vue d'assurer le succès du processus électoral dans ce pays. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص له وأكد الدور اﻹيجابي الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة لضمان إنجاح العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
3. Se félicite de la désignation par le Secrétaire général d'un représentant spécial chargé d'exercer les fonctions énoncées au paragraphe 6 de la résolution 1993/6 de la Commission des droits de l'homme; | UN | ٣ - ترحب بقيام اﻷمين العام بتعيين ممثل خاص له ﻷداء المهام المبينة في الفقرة ٦ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦؛ |
f) Le Secrétaire général a, pour la première fois, désigné un Envoyé humanitaire spécial à l'occasion d'une catastrophe naturelle. | UN | (و) قام الأمين العام، لأول مرة على الإطلاق، بتعيين مبعوث خاص له للشؤون الإنسانية فيما يتصل بكارثة طبيعية. |
Comme première étape, nous proposons que le Secrétaire général envisage de nommer un représentant spécial chargé de recueillir l'information exacte sur la situation à Jammu-et-Cachemire et de faciliter le processus nécessaire à un dialogue significatif en vue d'un règlement durable de la question du Cachemire. | UN | ونقترح كخطوة أولى أن ينظر اﻷمين العام في تعيين ممثل خاص له يقوم بجمع المعلومات الصحيحة عن الحالة في جامو وكشمير، وييسر عملية الحـوار الهادف بغرض إيجاد حل دائم لمسألة كشمير. |
Le principe d'une conférence sur la paix, la stabilité et la sécurité dans la région des Grands Lacs est désormais agréé, et nous nous réjouissons de la nomination récente, par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, d'un envoyé spécial. | UN | ومبدأ مؤتمر للسلام والاستقرار واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى أصبح اﻵن مقبولا، ونحن نرحب بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص له في اﻵونة اﻷخيرة. |
Nous nous félicitons de la désignation par le Secrétaire général d'un Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest pour appuyer les efforts visant à instaurer la paix et la stabilité. | UN | ويسعدنا قيام الأمين العام بتعيين ممثل خاص له في غرب أفريقيا دعما للجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
En nommant un émissaire spécial doté de pouvoirs appropriés et acceptable par les parties, on pourrait favoriser l'élaboration des propositions qui conduiraient à l'autodétermination du peuple sahraoui. | UN | وقال إن تعيين مبعوث خاص له صلاحيات لائقة ويكون مقبولا لدى الطرفين قد يمكّن من وضع مقترحات تؤدي إلى تقرير المصير للشعب الصحراوي. |
Le poste est actuellement vacant et le Secrétaire général cherche un conseiller spécial pour la responsabilité de protéger engagé en vertu d'un contrat assorti d'une rémunération nominale de 1 dollar par an. | UN | وقد أصبح هذا المنصب شاغرا الآن، ويسعى الأمين العام حاليا لتعيين مستشار خاص له يُركز على موضوع مسؤولية الحماية ويعمل بعقد يتقاضى بموجبه دولارا واحدا في السنة. |
Dans son rapport, le Président a indiqué, notamment, que le Groupe d'étude recommandait que la Commission modifie le cadre des travaux sur ce sujet et nomme un rapporteur spécial. | UN | وأشار رئيس الفريق الدراسي في تقريره، في جملة أمور، إلى أن الفريق الدراسي يوصي بتغيير شكل العمل المتعلق بهذا الموضوع وتعيين مقرر خاص له. |
La Commission des droits de l'homme a décidé aussi de nommer deux nouveaux rapporteurs spéciaux et un expert indépendant, et prié le Secrétaire général de nommer un représentant spécial. | UN | 245 - كما قررت لجنة حقوق الإنسان أيضا تعيين ثلاثة مقرين خاصين جديدين وخبيرا مستقلا وطلبت إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص له. |
Le Conseil accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, sachant combien il importe de coordonner les efforts déployés par le Secrétariat, notamment ceux du conseiller spécial, avec l'action menée par tous les acteurs internationaux concernés. | UN | " ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص له معني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية، واضعا في اعتباره مدى أهمية تنسيق الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، ولا سيما المستشار الخاص، مع الأعمال التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية. |
Je lui réserve un truc spécial. | Open Subtitles | لديّ مخططٌ خاص له |
Le 31 août 2007, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2007/721), le Secrétaire général a exprimé son intention de nommer un conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | 48 - وفي 31 آب/أغسطس 2007، أعرب الأمين العام، في رسالة وجهها إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/721)، عن اعتزامه تعيين مستشار خاص له معني بالتركيز على موضوع المسؤولية عن الحماية. |
Le 31 août 2007, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2007/721), le Secrétaire général a exprimé son intention de nommer un conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | 52 - وفي 31 آب/أغسطس 2007، أعرب الأمين العام، في رسالة وجهها إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/721)، عن اعتزامه تعيين مستشار خاص له معني بالتركيز على موضوع المسؤولية عن الحماية. |
4. En ce qui concerne le dialogue réservataire, la Malaisie note à la lecture du dix-septième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/647 et Add.1) que ce dialogue n'a jamais été censé produire un effet juridique, puisque la CDI ne devait pas tenter d'établir un régime juridique spécifique en ce qui le concerne. | UN | 4 - وفيما يتعلق بمسألة الحوار المتعلق بالتحفظات قالت إن ماليزيا تلاحظ من التقرير السابع عشر للمقرر الخاص (A/CN.4/647 و Add.1) أن الهدف منه لم يكن أبدا أن يكون له أثر قانوني، بما أنه ينبغي للجنة ألا تسعى إلى وضع نظام قانوني خاص له. |
M. Mbaidjol (Directeur du Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme) dit, au sujet du document A/63/203*, que le Secrétaire général ne devrait pas tarder à nommer son Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | 13- السيد مبايدجول (مدير مكتب نيويورك لمفوضية حقوق الإنسان): قال بشأن الوثيقة A/63/203* إن الأمين العام لا يجوز له أن يتأخر في تعيين ممثل خاص له لمكافحة العنف ضد الأطفال. |