"خاطئاً" - Traduction Arabe en Français

    • mal
        
    • erreur
        
    • mauvais
        
    • tort
        
    • faux
        
    • mauvaise
        
    • fausse
        
    • erronée
        
    • problème
        
    • va pas
        
    • travers
        
    • bêtise
        
    • tord
        
    • pas bien
        
    • trompe
        
    Il ne faudrait pas la subordonner à l'obligation pour les bénéficiaires de reconnaître qu'ils ont mal agi. UN فلا ينبغي أن تكون هناك شروط تقضي بأن يعترف المستفيدون من العفو بأنهم قد تصرفوا تصرفاً خاطئاً.
    Car ce que j'ai fait ce jour-là était mal. Juste mal. Open Subtitles لأنّ مافعلته في ذلك اليوم كان خاطئاً خاطئاً فحسب
    Peut-être qu'on a du mal à faire la différence entre ce qui est bien et ce qui est mal. Open Subtitles ربما يكون لدينا مشكلة في معرفة الفرق بين ما يكون صحيحاً و ما يكون خاطئاً
    J'ai admiré tes recherches sur l'aliénation, mais ta quête idéaliste d'un remède était une erreur. Open Subtitles بحثك عن الأمراض الذهنية كان مذهلاً ولكن سعيك وراء العلاج كان خاطئاً
    Un mauvais tour là-haut, et Nous serons de retour ici. Open Subtitles ،إن سلكت منعطفا خاطئاً فإننا سنعود إلى هنا
    Vous avez eu tort... C'est moi. Je n'aurais pas dû. Open Subtitles أنا فعلت شيئاً خاطئاً أنا فعلت شيئاً خاطئاً.
    Il est souvent faux de penser que la collecte de données désagrégées serait discriminatoire en tant que telle. UN وكثيراً ما يُعتقد اعتقاداً خاطئاً بأن جمع البيانات المصنفة يشكل بحد ذاته ضرباً من التمييز.
    Je n'ai jamais pensé qu'on ait prit une seule mauvaise décision. Open Subtitles لا اعتقد بأن اي شيء فعلناه كان قراراً خاطئاً.
    Elle a dit que nous ne pouvions pas nous taire car ça serait mal. Open Subtitles لقد قالت بأننا لا يمكننا إخفاء الأمر لأنه سيكون تصرفاً خاطئاً
    Si tuer c'est toujours mal, c'est pareil que je tue un saint ou un mac. Open Subtitles إذا كان القتل دوماً خاطئاً فسيكون الأمر لديّ سيان عندما أقتل كاهن.
    Vous faites comme si j'avais fait quelque chose de mal. Open Subtitles لقد كنتَ تمشي هنا وكأنني فعلتُ شيئاً خاطئاً
    Je ne sors pas avec des joueurs. C'est mal vu. Open Subtitles لكني لم أواعد لاعبين إنه يعطي إنطباعاً خاطئاً
    Puisqu'il y a quelque chose de mal à demander: cet homme estil en vie? UN وكما أن هناك شيئاً خاطئاً حين أسأل هل هذا الرجل حي؟
    Plusieurs participants autochtones ont donné des exemples de cas dans lesquels, dans la pratique, ce droit ou bien n'était pas reconnu, ou bien était mal appliqué. UN وقدم عدد كبير من المشاركين الأصليين أمثلة عن حالات لم يُعترف فيها بالحق عملياً أو طُبق فيها تطبيقاً خاطئاً.
    Cependant, il indique penser avoir dit des choses qu'elle a peut-être mal interprétées, qu'elle a interprétées comme des menaces. UN ويعتقد مع ذلك أنه قال أشياء ربما فسرتها تفسيراً خاطئاً أو فسرتها بمثابة تهديدات.
    Mon mari est aux urgences, vu ? Les laisser maintenant serait une énorme erreur de ma part. Open Subtitles زوجي في غرفة طوارئ فهذا سيكون تصرفاً خاطئاً تماماً
    Ce qui est mauvais sur le plan moral ne saurait être bon sur le plan politique. UN ولا يمكن أن يكون أي شيء صحيحاً سياسياً إذا كان خاطئاً أخلاقياً.
    Pourtant, il accuse à tort la Chine de faire peser une menace nucléaire sur l'Inde. UN ومع ذلك، فهي تزعم زعماً خاطئاً أن الصين تشكل خطراً نووياً على الهند.
    Vous pensez qu'un médecin ferait de faux diagnostics et surdoserait ? Open Subtitles هل تعتقدون أنّه يوجد طبيب يعطي تشخيصاً خاطئاً و يحقن الجرع الكيمائية بشكل كبير ؟
    Le recours, à cet effet, aux ressources du secteur public comporte des limites et il risque de surcroît d'entraîner une mauvaise appréciation du risque. UN وتوجد حدود لتقديم الدعم من أموال القطاع العام، إذ أن هذا الدعم قد يؤدي إلى تقييم تكلفة المخاطر تقييماً خاطئاً.
    Non, oui, c'était une fausse alarme, donc c'était une bonne chose je ne pourrai pas mettre la main sur toi Open Subtitles لا , نعم , لقد كان إنذاراً خاطئاً وهذا شىء جيد لاني لم استطع التواصل معك
    Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante. UN ولذا فإن ممثل زمبابوي يعتقد أن بيان الوفد الكندي لم يكن خاطئاً بل سيئ النية.
    On a forcément un problème. Open Subtitles اذا لا يمكنك ان تخبريني انه ليس هناك شيئا خاطئاً.
    Je ne suis pas sûr, mais je vous ai fréquenté suffisamment longtemps pour savoir quand quelque chose ne va pas. Open Subtitles لست متأكداً ، لقد كنت حولكم بما يكفي . لأعلم أن هناك شيئاً خاطئاً ماذا ؟
    Mais je savais qu'il n'y avait pas tout dans mon monde qui était de travers. Open Subtitles لكنني علمتُ على الأقل أنّ ليس كل شيء في عالمي كان خاطئاً.
    Je ne veux pas vous dire de bêtise. Open Subtitles ولكني لا أريد أن أعطيك اسماً خاطئاً
    Te mentir était une décision d'affaires, j'ai eu tord, mais je veux que tu saches que je ne te mentirais jamais, d'homme à femme. Open Subtitles الكذب عليكِ، كان قرار عمل ولقد كان خاطئاً ولكن أريدكِ أن تعلمي بأنّني لن أكذب عليكِ في حياتنا الشخصية
    Mais puis-je au moins avoir un calin ? De toute évidence, ce que j'ai fait n'était pas bien. Open Subtitles لكن على الأقل هل لي بحضن؟ من الوضح, ان مافعلت كان خاطئاً
    Corrige-moi si je me trompe, mais n'es-tu pas le gars qui l'a aidé à acheter l'hélicoptère en premier? Open Subtitles صحح معلوماتي إن كنت خاطئاً ولكن ألست أنت من ساعده في شراء مروحية أصلاً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus