Puisqu'il n'a pas réussi... je suis convaincu que ce n'était pas destiné à réussir... et que ma conviction était mauvaise. | Open Subtitles | بما أنها لم تنجح إقتنعت بأنهُ لم يكن مقدراً لها النجاح و بأن قناعتي كانت خاطئة |
Cette affirmation est incorrecte dans les faits. De plus, elle se fonde sur un mauvais critère. | UN | هذا غير صحيح من حيث الحقيقة المجردة بالإضافة إلى كونه أداة قياس خاطئة. |
Ces gens là sont durs, arrogants sont peut-être arrivés à de fausses conclusions à propos de Batman et Robin... | Open Subtitles | أولئك الناس هناك قد يكونون وقحين و مُندفعين و قد يكونون وصلو إلى إستنتاجات خاطئة |
L'auteur regrette que le Comité ait été mal informé à cet égard. | UN | وتقول إنها تأسف لكون اللجنة تلقت معلومات خاطئة بشأن هذه النقطة. |
Un faux pas et on abîme complètement la moelle épinière. | Open Subtitles | حركة خاطئة واحدة وقد نضر الحبل الشوكي كلياً |
53. Les informations qui ont fait dire à un membre du Comité qu'il n'y avait plus aucun journaliste étranger dans le pays sont erronées. | UN | 53- وأكد أن المعلومات التي دفعت بأحد أعضاء اللجنة إلى القول بأنه لم يعد هناك أي صحفي أجنبي في البلد معلومات خاطئة. |
Malgré cela, la police n'a pas admis que la déclaration était fausse. | UN | ومع ذلك، لم تقر الشرطة أن إفادة السيدة كييرسغارد كانت خاطئة. |
certaines choses pouvaient être changées et plus important, il y avait des choses qui étaient mauvaises et devaient changer. | Open Subtitles | لم تكن طبيعية أبدًا بل كانت مما يمكن تغييره بل كانت أمورًا خاطئة يجب تغييرها |
J'ai vu beaucoup de personnes faire le mauvaise choix par loyauté. | Open Subtitles | لقد رأيت أشخاص كثيرون يقومون بقرارت خاطئة لأجل الولاء |
Vous avez raison, J'ai heu, fait cela de la mauvaise manière. | Open Subtitles | انتي علي حق , كنت سأفعل ذلك بطريقة خاطئة |
La leçon à tirer d'une telle contradiction envoie manifestement un mauvais message et risque de créer une situation dangereuse. | UN | ومن الجلي، بالإضافة إلى ذلك، ما يرسله هذا من إشارات خاطئة وما قد يسببه من أوضاع خطيرة. |
J'ai été une amie pourrie qui a apparemment envoyé le mauvais signal à ton ex-petit ami. | Open Subtitles | لا، أنا الصديقة السيئة التي على ما يبدو أعطت تلميحات خاطئة لخليلكِ السابق. |
Il n'y a pas de fausses réponses. Soyez juste votre joli-vous. | Open Subtitles | ليست هناك اجابة خاطئة كن فقط على سجيتكن الجميلة |
Les vérifications effectuées par une commission américaine d'aide aux réfugiés et par des journalistes indépendants ont prouvé que ces allégations étaient fausses. | UN | وعندما قامت لجنة اللاجئين التابعة للولايات المتحدة وصحفيين مستقلين بالتحقيق في هذه اﻷنباء، اتضح أنها خاطئة. |
Alors vous êtes mal informée. Mais je voudrais savoir : | Open Subtitles | إذن، معلوماتك خاطئة لكن أريد أن أعرف هذا |
Si les gravats bougent mal ou si on fait un faux mouvement, ça créera une étincelle et fera tout sauter. | Open Subtitles | إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ أو إن قمنا بحركة خاطئة, فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله. |
Les histoires de bêtes assoiffées de sang ont tout faux. | Open Subtitles | أن قصص المستذئبين التي حصلت عليها جميعها خاطئة. |
Parfois les femmes ignorent leurs droits et souscrivent aux croyances erronées qui veulent qu'il soit acceptable d'obliger les hommes et leur communauté religieuse ou culturelle. | UN | وقد تكون المرأة ذاتها غير مدركة لحقوقها وتتمسك بمعتقدات خاطئة عن قبول التعايش مع الرجل ومجتمعه الديني أو الثقافي. |
De manière tout à fait malencontreuse, les informations que m'avait transmises le Secrétariat, et qu'à mon tour j'avais communiquées aux représentants, étaient erronées. | UN | ومن دواعي الأسف الشديد أن المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة لي، والتي نقلتها إلى الممثلين، كانت خاطئة. |
On a fait observer à cet égard que l'impression de plus grande légitimité que donnait une décision prise à la majorité était fausse. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أنّ فكرة ازدياد مشروعية القرار الذي تتخذه هيئة التحكيم من خلال اشتراط الأغلبية هي فكرة خاطئة. |
Il n'y a pas de mauvaises réponses, seulement des réponses excitantes. | Open Subtitles | ,لا توجد اجابات خاطئة هنا بل اجابات مثيرة وحسب |
Je pensais que je pourrai supporter ça, mais j'avais tort. | Open Subtitles | ظننتُ أنّه بإمكاني تحمّل هذا، لكنّي كنتُ خاطئة. |
Toutefois, l'idée que l'islam et la démocratie sont incompatibles est erronée. | UN | غير أن فكرة أن مفهومي الإسلام والديمقراطية لا يتفقان هي فكرة خاطئة. |
Son sort a mal tourné, c'est tout. C'était une simple erreur. | Open Subtitles | إنها فقط قامت بالتعويذة بطريقة خاطئة لقد كانت غلطة |
Toutefois, en dépit de cet effort louable, les préoccupations et les erreurs de conception persistent et doivent être traitées en priorité. | UN | ورغم هذا الجهد الجدير بالثناء، لا تزال هناك شواغل ومفاهيم خاطئة قائمة يتعين تهدئتها كأمر له أولوية. |
Je ne sais pas comment vous dire ça, M. Green... nos premiers résultats devaient être erronés. | Open Subtitles | حسنا سيد جرين أنا لا اعلم كيف أخبرك هذا النتائج الأولى كانت خاطئة |
Non, pas du tout, parce que le rapport initial était erroné. | Open Subtitles | لا لم يحدث هذا، لأن التقارير الأولية كانت خاطئة |
Il ne se trompe jamais, il n'accepte pas la réponse "non". | Open Subtitles | لا تصله أنباء خاطئة أبداً، ولا يقبل بالرفض كإجابة |