"خالفت" - Traduction Arabe en Français

    • enfreint
        
    • violé
        
    • brisé
        
    • violez
        
    • désobéi
        
    • désobéis
        
    • infraction
        
    • dérogé
        
    • manqué aux
        
    • déroulé en violation
        
    • a manqué en outre aux
        
    Écoutez, je sais que j'ai enfreint les règles en conduisant ma camionnette dans un Parc National mais enfin, cette fille... Open Subtitles اسمع ، اعلم انني خالفت القوانين عندما قدت بسيارتي داخل تلك الحديقة لكن .. اعني ..
    L'article 219 prévoit des mesures qu'un État du port peut prendre si un navire enfreint les règles et normes internationales concernant la navigabilité des navires. UN وتنص المادة 219 على التدابير التي يمكن لدولة الميناء اتخاذها إذا خالفت سفينة ما القواعد والمعايير الدولية المنطبقة فيما يتصل بصلاحية السفن للإبحار.
    Or, elle avait été placée en résidence surveillée pour avoir enfreint la loi. UN وكانت داو أونغ سو كيي قد احتجزت ﻷنها خالفت القانون.
    Mais une chose est sûre maintenant : la Trinité-et-Tobago a violé à la fois les dispositions du Pacte et celle du Protocole facultatif. UN ولكن من المؤكد اﻵن أنها خالفت أحكام العهد والبروتوكول الاختياري.
    L'Éthiopie a violé systématiquement et en toute impunité de nombreuses dispositions essentielles de l'Accord d'Alger. UN لقد خالفت إثيوبيا بصورة منهجية العديد من الأحكام الرئيسية في اتفاق الجزائر دون أن تتعرض للمساءلة.
    Désolée d'avoir brisé notre promesse, mais cette eau pourrait apporter des réponses, et je dois savoir ce qu'il nous arrive pour protéger cette famille. Open Subtitles آسفة أنني خالفت اتفاقنا، ولكن هذا الماء قد يحمل اجابات.. ويجب أن أعلم ما يحدث لنا كي يمكنني حماية هذه العائلة
    Mais tu as enfreint la loi, Isabel, et maintenant cette éléphante est perdue quelque part sur l'île. Open Subtitles لكنك خالفت القانون , يا إيزابيل والآن هذا الفيل ضائع بمكان ما على الجزيرة
    Tu as enfreint la loi. Open Subtitles ـ أنت خالفت القانون ـ أنت اخترت مسبقا بأن تضع اللوم علي
    Vous avez enfreint la loi avant qu'il ne le fasse. Open Subtitles أنت خالفت القانون قبل أن يفعل هو ذلك
    Mais dans mon monde, si on enfreint mes lois, on est simplement déconnecté. Open Subtitles ولكنفي العالمالذيسأخلقه, إذا خالفت القانون, أنت ببساطة سيتم إغلاقك
    Je dois avouer au monde que j'ai enfreint un de ses commandements. Open Subtitles يجب أن أعترف للعالم أنني خالفت إحدى وصايا الإله
    J'irais si elle n'avait fait que violer la loi, mais elle a enfreint les règles. Open Subtitles كنت لأطالبها لو انها خالفت القانون لكنها خالفت القواعد
    J'ai violé plus de lois fédérales que vous 2 réunis, et je n'ai subit aucune conséquences. Open Subtitles لقد خالفت قوانين حكومية أكثر منكما ولم أواجه أي عواقب
    Car vous interférez dans une enquête de police, vous avez violé je ne sais combien de lois et vous m'énervez. Open Subtitles لأنك تتدخّل بتحقيق شُرَطيّ، خالفت قوانينَ أعجز عن إحصائها، كما أنك تثير غضبي.
    J'ai violé la loi pour t'aider. Tu es au courant, n'est-ce pas ? Open Subtitles لقد خالفت القوانين كي أساعدك أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟
    Si vous violez votre peine de sursis, vous irez en prison. Open Subtitles لو خالفت بنود اطلاق سراحك المشروط ستعود الي السجن
    C'est la seule fois de ma carrière où j'ai désobéi à un ordre direct. Open Subtitles كانت هذه المرة الوحيدة طوال خدمتي التي خالفت فيها امرا مباشرا
    Si tu désobéis encore à ta sœur, tu sauteras toute la nuit. Open Subtitles إذا خالفت أختك الأكبر ثانية ستقفزين حتى الغروب. أفهمت؟
    Pour infraction au code fédéral... Open Subtitles هوبي دوبري.. أنت خالفت القانون الفيدرالي
    Il estime qu'en n'annulant pas sa proclamation de 1972, l'Irlande a, pour le moins, dérogé, dans les faits ou d'une manière informelle, aux dispositions de l'article 14 du Pacte sans en informer les autres États parties au Pacte comme elle en a l'obligation. UN ويدعي أن آيرلندا، بعدم تخليها عن إعلانها لعام 1972، تكون اعتباراً من الآن على الأقل، قد خالفت بحكم الواقع أو بصورة غير رسمية المادة 14 من العهد دون إخطار الدول الأطراف الأخرى في العهد كما يقتضي.
    L'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article premier du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وترى أيضاً أن الدولة الطرف خالفت التزاماتها بمقتضى المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    3.4 Enfin, l'auteur affirme qu'étant donné que son fils a été condamné à mort à l'issue d'un procès qui s'est déroulé en violation de l'article 14 du Pacte, les droits garantis aux paragraphes 1 et 2 de l'article 6 ont également été violés. UN 3-4 وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ أنه لما كان حكم الإعدام قد صدر بحق ابنها بعد إجراءات محاكمة خالفت الشروط المنصوص عليها في المادة 14، فإن حقوقه بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6 من العهد قد انتُهكت أيضاً.
    L'État partie a manqué en outre aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN وترى أيضاً أن الدولة الطرف خالفت التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus