Un certain nombre de comptes bancaires qui étaient presque ou totalement inactifs ont été fermés. | UN | وقد أقفل أيضا عدد من الحسابات الخاملة أو التي تكاد تكون خاملة |
Cela a été fait pour 70 comptes au cours de l'exercice et seuls 12 comptes d'avances temporaires restaient ouverts au 31 décembre 2009, dont 6 étaient inactifs. | UN | وبالتالي، ظل 12 حسابا من حسابات السلف مفتوحا في نهاية فترة السنتين وكانت ستة من بينها خاملة وستة نشطة. |
D'un oeil d'oiseau, on dirait que l'installation est toujours inerte. | Open Subtitles | من نظرة عامة يبدو أن المنشأة لازالت خاملة |
Chaque emballage intérieur doit être entouré d'un matériau de rembourrage inerte et absorbant, en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu. | UN | تحاط كل عبوة داخلية بمادة توسيد وامتصاص خاملة بكمية تكفي لامتصاص المحتويات بكاملها. |
Des dérivés du SPFO ont été utilisés dans des pesticides parce qu'ils étaient considérés comme plutôt inertes et non toxiques. | UN | واستخدمت مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان في مبيدات الآفات لأنها اعتبرت خاملة نسبياً وغير سامة. |
La Commission de l'égalité des sexes est cependant restée inactive pendant quelques années. | UN | غير أن اللجنة الجنسانية ظلت خاملة لعدد قليل من السنين. |
3. Spécialement conçus pour utiliser des fonctions antibrouillage (par exemple antenne auto-adaptative ou antenne à pointage électronique) pour fonctionner dans un environnement de contre-mesures actives ou passives. | UN | 3 - المصممة خصيصا لاستخدام خصائص مضادة للتشويش (مثل الهوائي الموجه لإلغاء إشارة التشويش أو الهوائي القابل للتوجيه إلكترونيا) للعمل في بيئة تشتمل على مضادات نشطة أو خاملة. |
À la suite de l'introduction d'une procédure nouvelle, 800 projets en sommeil ont encore été recensés, et la clôture de leurs comptes est en cours. | UN | وبعد إدخال إجراء جديد، اعتبر 800 مشروع مشاريع خاملة ويجري إقفال حساباتها المالية. |
Le Comité n'a relevé que trois cas isolés de comptes bancaires inactifs n'ayant pas fait l'objet de rapprochement. | UN | ولم يلاحظ المجلس سوى ثلاث حالات منفردة لم تُعد فيها التسويات المصرفية لثلاثة حسابات مصرفية خاملة. |
Cependant, dans le cas de l'Espagne, certains comptes bancaires semblent avoir été inactifs et ne contenaient pas de fonds. | UN | ومع ذلك ففي حالة أسبانيا بدت بعض الحسابات المصرفية خاملة ولا يوجد بها أرصدة. |
Des comités de sécurité ont été créés dans 7 comtés; toutefois, 3 sont devenus inactifs par la suite. | UN | أنشئت مجالس أمن المقاطعات في 7 مقاطعات، غير أن هذه المجالس صارت خاملة في 3 مقاطعات. |
La fermeture du vase de Dewar doit être inerte. | UN | وينبغي أن تكون وسيلة الإغلاق في وعاء ديوار مصنوعة من مادة خاملة. |
Le fournisseur affirme que le résidu de carbone est inerte et non toxique. | UN | ويزعم البائع أن البقايا الكربونية خاملة وغير سامة. |
Le fournisseur affirme que le résidu de carbone est inerte et non toxique. | UN | ويزعم البائع أن البقايا الكربونية خاملة وغير سامة. |
D'autres fluorosurfactants peuvent être utilisés comme surfactants inertes dans d'autres produits pesticides. | UN | وقد تستخدم مواد فلورية أخرى خافضة للتوتر السطحي كخافضات توتر سطحي خاملة في منتجات مبيدات آفات أخرى |
Il peut s'agir de matières fissiles mais aussi de matériaux structurels et de matières inertes à partir desquels il est possible d'estimer la date de fabrication. | UN | ولا يلزم أن تكون هذه المواد بالضرورة مواد انشطارية بل يمكن أن تشمل مواد هيكلية ومواد أخرى خاملة. |
Si ce dernier contient des liquides, des matériaux absorbants inertes doivent être ajoutés en quantité suffisante pour éliminer la présence de liquide en liberté. " | UN | وعندما تحتوي عبوة الانقاذ على سوائل، توضع كمية كافية من مادة ماصة خاملة للحيلولة دون وجود سائل حر. |
Cette commission succédera à sa prédécesseure établie en application de la loi précédente, qui est restée largement inactive. | UN | وتخلف هذه الهيئة سابقتها التي أُنشِئَت في إطار القانون السابق، والتي ظلت خاملة إلى حدٍّ كبير. |
3. Spécialement conçus pour utiliser des fonctions antibrouillage (par exemple antenne auto-adaptative ou antenne à pointage électronique) pour fonctionner dans un environnement de contre-mesures actives ou passives. | UN | 3 - المصممة خصيصا لاستخدام خصائص مضادة للتشويش (مثل الهوائي الموجه لإلغاء إشارة التشويش أو الهوائي القابل للتوجيه إلكترونيا) للعمل في بيئة تشتمل على مضادات نشطة أو خاملة. |
À la suite de l'introduction d'une procédure nouvelle, 800 projets en sommeil ont encore été recensés, et la clôture de leurs comptes est en cours. | UN | وبعد إدخال إجراء جديد، اعتبر 800 مشروع مشاريع خاملة ويجري إقفال حساباتها المالية. |
Le Comité de coopération économique de l'Amérique centrale est inactif depuis les trois derniers exercices biennaux. | UN | ظلت لجنة التعاون الاقتصادي في برزخ أمريكا الوسطى خاملة لفترات السنتين الثلاث الأخيرة. |
- J'ai dit qu'il était en veille. - Et s'il s'activait au toucher ? | Open Subtitles | قلت أنها كانت خاملة لكنها تم تشغيلها بواسطة اللمس |
De trop nombreux conflits continuent de déchirer l'Afrique, tandis que d'autres, latents, menacent d'éclater à tout moment. | UN | ولا تزال هناك صراعات جمة في أفريقيا دون حل، وفي نفس الوقت توجد صراعات أخرى خاملة وعلى وشك الاندلاع في أية لحظة. |
Paye ! Elle est juste un peu rouillée. Ça ne veut rien dire. | Open Subtitles | إنّها خاملة وحسب وهذا لا يعني أيّ شيء |
Trente et un pays ont adopté des plans nationaux d’action forestière, dont 18 sont actifs et 13 sont appliqués à un rythme ralenti ou en sont restés à la phase de la planification. | UN | وفي ٣١ بلدا تتخذ أطر التخطيط الاستراتيجي شكل خطط عمل وطنية للغابات، منها ١٨ خطة جار العمل فيها و ١٣ خطة تحرز تقدما بطيئا أو ما زالت خاملة منذ مرحلة التخطيط. |