Comme l'ont noté les journalistes qui se sont rendus à Lachin et à Khankendi, les Arméniens ont abattu des chênes rouges et les ont vendus. | UN | وكما ذكر الصحفيون الذين زاروا منطقتي " لاشين " و " خانكيندي " ، فقد قام الأرمينيون بقطع أشجار البلوط الأحمر وبيعها. |
Le district de Kelbadjar s'étend sur environ 1 936 kilomètres carrés de montagnes et de vallées au nord-ouest de Stepanakert/Khankendi. | UN | تمتد مقاطعة كيلبجار على مساحة نحو 936 1 كيلو مترا مربعا من الجبال والوديان الواقعة شمال غرب ستبانكيرت/خانكيندي. |
Le district de Kelbadjar s'étend sur environ 1 936 kilomètres carrés de montagnes et de vallées au nord-ouest de Stepanakert/Khankendi. | UN | تمتد مقاطعة كيلبجار على مساحة نحو 936 1 كيلو مترا مربعا من الجبال والوديان الواقعة شمال غرب ستبانكيرت/خانكيندي. |
La création de la circonscription no 122 de Khankendi, qui est l'une des circonscriptions créées dans le pays pour les personnes déplacées, va exactement dans ce sens. | UN | ويرمى إحداث دائرة خانكيندي رقم 122، وهي واحدة من دوائر متعددة للأشخاص المشردين داخليا في البلد، إلى تحقيق هذا الغرض. |
À la suite de longues discussions avec les Présidents et les Ministres des affaires étrangères à Bakou et à Erevan, ils ont visité Stepanakert/Khankendi. | UN | وعقب مناقشات مطولة مع الرئيسين ومع وزيري الخارجية في باكو وييريفان، قاموا أيضا بزيارة إلى ستيباناكرت/خانكيندي. |
Tous les déplacements vers les territoires s'effectuaient au départ de Stepanakert/Khankendi. | UN | كانت جميع رحلات السفر من الأراضي تبدأ من ستبانكيرت/خانكيندي. |
Selon les autorités responsables des colonies de Stepanakert/Khankendi, environ 2 700 personnes se sont installées dans la région. | UN | تقدر سلطات الاستيطان في ستبانكيرت/خانكيندي أن قرابة 700 2 نسمة استوطنوا في المنطقة. |
La ville d'Agdam est une grande agglomération située à environ 25 kilomètres au nord-est de Stepanakert/Khankendi. | UN | وأغدم بلدة كبيرة تقع على بعد 25 كيلومترا تقريبا شمال شرق ستباناكيرت/خانكيندي. |
Leur maison de Stepanakert/Khankendi était encore en ruine à cause de la guerre. | UN | وأشاروا إلى أن منزلهم في ستباناكيرت/خانكيندي لا يزال مدمرا من جراء الحرب. |
Un de ses voisins a montré du yaourt et du fromage de sa production, qu'il vend à Stepanakert/Khankendi. | UN | فيما أرانا أحد جيرانه منتوجه من اللبن المصفى والجبن الذي يبيعه في ستباناكيرت/خانكيندي. |
Le responsable du village a indiqué qu'il voyait rarement des représentants des pouvoirs publics de Stepanakert/Khankendi. | UN | وقال كبير البلدة إنه نادرا ما يرى مسؤولين من ستباناكيرت/خانكيندي. |
La Mission a appris que les salaires des enseignants n'étaient pas payés par Stepanakert/Khankendi mais par des contributions volontaires. | UN | وعلمت اللجنة أن رواتب المدرسين لا تُدفع عن طريق ستياناكيرت/خانكيندي ولكن عن طريق التبرعات. |
Les villageois ont indiqué qu'ils ne recevaient aucune aide ni de Latchine ni de Stepanakert/Khankendi. | UN | ويدعي سكان القرية أنهم لا يتلقون أي مساعدة من لاتشين أو من ستباناكرت/خانكيندي. |
Un route asphaltée reliait Latchine aussi bien à Stepanakert/Khankendi qu'à l'Arménie. | UN | وتصل طريق معبدة لاتشين بكل من ستباناكرت/خانكيندي وأرمينيا. |
Le bus Goris-Stepanakert/Khankendi dessert Latchine quotidiennement. | UN | وتتوقف حافلة غوريس - ستباناكيرت/خانكيندي في لاتشين يوميا. |
Tous les déplacements vers les territoires s'effectuaient au départ de Stepanakert/Khankendi. | UN | كانت جميع رحلات السفر من الأراضي تبدأ من ستبانكيرت/خانكيندي. |
Selon les autorités responsables des colonies de Stepanakert/Khankendi, environ 2 700 personnes se sont installées dans la région. | UN | تقدر سلطات الاستيطان في ستبانكيرت/خانكيندي أن قرابة 700 2 نسمة استوطنوا في المنطقة. |
La ville d'Agdam est une grande agglomération située à environ 25 kilomètres au nord-est de Stepanakert/Khankendi. | UN | وأغدم بلدة كبيرة تقع على بعد 25 كيلومترا تقريبا شمال شرق ستباناكيرت/خانكيندي. |
Leur maison de Stepanakert/Khankendi était encore en ruine à cause de la guerre. | UN | وأشاروا إلى أن منزلهم في ستباناكيرت/خانكيندي لا يزال مدمرا من جراء الحرب. |
Un de ses voisins a montré du yaourt et du fromage de sa production, qu'il vend à Stepanakert/Khankendi. | UN | فيما أرانا أحد جيرانه منتوجه من اللبن المصفى والجبن الذي يبيعه في ستباناكيرت/خانكيندي. |
Le 22 février 1988, près du campement d'Asgaran sur la voie rapide reliant Khankandi à Aghdam, les Arméniens ont ouvert le feu sur des Azerbaïdjanais qui manifestaient pacifiquement pour protester contre la décision précitée du Soviet des députés du peuple de l'Oblast autonome du Haut-Karabakh. | UN | 84 - وفي 22 شباط/فبراير 1988، بالقرب من مستوطنة أسغاران الواقعة على طريق خانكيندي - أغدام السريع، فتح الأرمن النار على مظاهرة سلمية قام بها الأذربيجانيون احتجاجاً على القرار المذكور أعلاه من مجلس السوفيات لنواب الشعب من إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالحكم الذاتي. |