Ce lieu se trouve à proximité du sanctuaire du cheik Ahmed el-Assali, situé au sud du village de Khan el-Assal, non loin d’une position que tenaient alors les forces armées de la République arabe syrienne, dans la province d’Alep. | UN | والمكان قريب من مرقد الشيخ أحمد العسلي الواقع في الجزء الجنوبي من قرية خان العسل على مقربة من موقع كانت تسيطر عليه حينئذ القوات العسكرية للجمهورية العربية السورية في محافظة حلب. |
La zone de Khan el-Assal, à l’ouest d’Alep, est indiquée en rouge. | UN | تظهر منطقة خان العسل غرب مدينة حلب باللون الأحمر. |
La Mission a reçu des informations contradictoires quant au projectile utilisé pour disperser des agents chimiques à Khan el-Assal. | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل. |
Les résultats de l’enquête épidémiologique menée à Khan el-Assal ont corroboré les informations que la Mission avait obtenues de diverses sources. | UN | وأكدت المعلومات المقدمة من خلال التحقيق الوبائي في خان العسل ما قُدم إلى البعثة من عدد من المصادر. |
L'un des membres en a accusé d'autres de faire tout leur possible pour empêcher une enquête sur l'affaire de Khan al-Assal, dont le Gouvernement de la République arabe syrienne a fait part. | UN | واتهم أحد الأعضاء أعضاء آخرين بالقيام بكل ما في وسعهم لضمان ألاّ يجري التحقيق في الحادث الذي وقع في خان العسل بالذات والذي أبلغت عنه حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Nombre de victimes de l’attaque de Khan el-Assal, d’après le Gouvernement syrien | UN | العدد الذي أبلغت عنه الجمهورية العربية السورية في ما يتعلق بضحايا حادث خان العسل |
37 ans; membre de l'organisation Al-Qaida; tué le 7 novembre 2012 aux côtés de terroristes syriens à Khan el-Assal | UN | قتل بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 مع عدد من الإرهابيين السوريين في خان العسل |
34 ans; tué le 27 septembre 2012 aux côtés de plusieurs terroristes dans la région de Khan el-Assal | UN | قتل بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر 2012 مع عدد من الإرهابيين في منطقة خان العسل ماجد جدعان الخلف |
Conditions météorologiques observées à Khan el-Assal le 19 mars 2013 | UN | الأحوال الجوية في خان العسل في 19 آذار/مارس 2013 |
61. L’événement survenu à Khan el-Assal ayant été de relativement grande ampleur, il a eu des répercussions sur différentes composantes de la population locale, ce qui justifie d’en établir une évaluation du point de vue épidémiologique. | UN | 61 - كان حادث خان العسل ضخما نسبيا ومن ثم أثر على عدة مكونات في المجتمع المحلي، ما استدعي الأخذ بنهج وبائي في تقييمه. |
Par ailleurs, aucun des États Membres n’a suggéré d’autre source d’intoxication dans les rapports qu’ils ont portés à l’attention du Secrétaire général sur l’emploi éventuel d’armes chimiques à Khan el-Assal. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن هناك أي طروحات أخرى أثارها أي من الدول الأعضاء بخصوص سبب التسمم في تقاريرها المعروضة على الأمين العام بشأن إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية في خان العسل. |
c) Aucune des parties en présence en République arabe syrienne n’a nié que des armes chimiques aient été employées à Khan el-Assal. | UN | (ج) لم ينف أي طرف في الجمهورية العربية السورية أن تكون الأسلحة الكيميائية قد استُخدمت في خان العسل. |
L’évaluation de l’information fournie par le Gouvernement de la République arabe syrienne et par les Gouvernements des États-Unis, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni indique que des armes chimiques ont été utilisées à Khan el-Assal. | UN | ويتبين من تقييم المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية، وكذلك حكومات كل من الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، أن الأسلحة الكيميائية قد استُخدمت في خان العسل. |
Le 19 mars 2013, le village de Khan el-Assal était sous le contrôle des forces gouvernementales syriennes. | UN | وكانت قرية خان العسل تقع تحت سيطرة القوات الحكومية السورية في 19 آذار/مارس 2013. |
Toujours selon des témoins, au moins une famille a enterré ses morts dans un cimetière familial de Khan el-Assal comme on enterre des martyrs, c’est-à-dire sans les laver et dans les vêtements qu’ils portaient. | UN | ووفقا للبيانات التي أدلى بها الشهود، قامت أسرة واحدة متضررة على الأقل بدفن موتاها في مقبرة عائلية في خان العسل بوصفهم ”شهداء، دون غسلهم وبالملابس التي كانوا يرتدونها“. |
Compte tenu des conditions de sécurité dans la région, la Mission n’a pas pu se rendre à Khan el-Assal. | UN | نظرا للأوضاع الأمنية في منطقة الانتشار المزعوم للأسلحة الكيميائية، تعذر على بعثة الأمم المتحدة إجراء زيارة ميدانية إلى خان العسل. |
Ce qui s'est produit à Khan el-Assal ces derniers jours révèle une implication telle de la part de certains États voisins sur le plan de la fourniture d'un soutien militaire, matériel et logistique aux groupes terroristes armés qu'ils donnent à présent l'ordre d'attaquer des lieux précis et de perpétrer des massacres en vue d'atteindre leur objectif, qui est de déstabiliser la Syrie. | UN | إن ما حصل في خان العسل خلال الأيام القليلة الماضية كشف دور بعض دول الجوار المتورطة بتوفير الدعم العسكري والمادي واللوجستي للجماعات الإرهابية المسلّحة، وهو تورط وصل إلى درجة إعطاء الأوامر بشن هجمات على مواقع محددة وارتكاب مجازر فيها سعياً لتحقيق أهداف هذه الدول في زعزعة استقرار سوريا. |
6. Dans une lettre datée du 20 mars 2013, le Vice-Premier Ministre syrien a demandé au Secrétaire général de constituer une mission spécialisée, indépendante et impartiale pour enquêter sur l’incident qui se serait produit dans la zone de Khan el-Assal. | UN | 6 - وفي رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2013، طلب نائب رئيس وزراء الجمهورية العربية السورية من الأمين العام إنشاء بعثة متخصصة مستقلة ومحايدة للتحقيق في الحادث المزعوم الذي وقع في منطقة خان العسل. |
Elle était censée mener des enquêtes simultanées à propos des allégations, qui étaient jugées crédibles, relatives à l’emploi d’armes chimiques à Khan el-Assal, Saraqeb et Cheik Maqsoud, et, en même temps, examiner d’autres allégations et se rendre sur les sites y afférents. | UN | وكان الغرض من إيفاد بعثة الأمم المتحدة التحقيق بشكل متزامن في المزاعم المبلغ عنها التي اعتبر أنها تتسم بالمصداقية عن استخدام أسلحة كيميائية في خان العسل وسراقب وحي الشيخ مقصود، ومناقشة مزاعم أخرى وزيارة مواقع ذات صلة بها بموازاة ذلك. |
S'agissant de l'incident de Khan al-Assal du 19 mars, les agents utilisés dans cette attaque portaient les mêmes caractéristiques uniques que celles des agents utilisés à la Ghouta. | UN | وفيما يتعلق بالحادث الذي وقع في خان العسل في 19 آذار/مارس، كانت للعوامل الكيميائية المستخدمة في ذلك الهجوم السمات الفريدة ذاتها التي تميز العوامل التي استخدمت في الغوطة. |
Des membres du Conseil se sont dits préoccupés par des informations selon lesquelles des armes chimiques auraient été employées à Khan Al-Asal et ont demandé l'ouverture immédiate d'une enquête indépendante des Nations Unies sur cette affaire, en vue d'en traduire les auteurs en justice. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم بشأن التقارير التي تفيد باستخدام أسلحة كيمائية في منطقة خان العسل ودعوا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق مستقل وفوري عن الأمر من أجل تقديم الجناة إلى العدالة. |