"خبراء إلى" - Traduction Arabe en Français

    • experts ont
        
    • des experts à
        
    • d'experts à
        
    • d'experts au
        
    • d'experts aux
        
    • des experts dans
        
    • d'experts auprès
        
    • des experts auprès
        
    • les experts
        
    Plusieurs experts ont souhaité que d'autres travaux soient consacrés à cette dimension du problème, sur la base des expériences réussies. UN وقد دعا عدة خبراء إلى مواصلة العمل على هذا البُعد من التحدي والاستفادة من التجارب الناجحة.
    Ainsi, des experts ont été dépêchés dans sept pays jusqu'à présent, parmi lesquels le Népal, la Guinée, la République démocratique du Congo et la République centrafricaine. UN وقد أوفد خبراء إلى سبعة بلدان حتى الآن، منها نيبال وغينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elle envoie également des experts à des conférences et séminaires internationaux. UN كما تقوم المؤسسة بإيفاد خبراء إلى الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية.
    Il a également apporté une assistance financière et envoyé des experts à des séminaires en Amérique latine et en Asie centrale. UN كما قدمت اليابان مساعدة مالية وأوفدت خبراء إلى الحلقات الدراسية في أمريكا اللاتينية ووسط آسيا.
    Il est recommandé que le Département de l'appui aux missions envoie une équipe d'experts à la mission afin de vérifier si la mise en œuvre des changements est effectuée dans le respect des règlements généraux de l'ONU et tient compte des dispositions à prendre sur les plans opérationnel et financier et en matière d'effectifs. UN ويوصى بأن ترسل إدارة الدعم الميداني فريق خبراء إلى البعثة لكفالة تنفيذ هذه التغييرات في إطار أنظمة الأمم المتحدة الشاملة وبحيث تعكس الآثار التشغيلية والمالية والآثار المتعلقة بملاك الموظفين.
    Au Cambodge, ces activités comprennent la création d'un centre de fabrication de prothèses, l'envoi d'experts au Centre, la création de centres de réadaptation et la formation professionnelle. UN وتشمل هذه اﻷنشطة في كمبوديا إنشاء مركز لتصنيع اﻷطراف الاصطناعية، وإرسال خبراء إلى المركز، وإنشاء مركز ﻹعادة التأهيل وتوفير التدريب المهني.
    Les Pays-Bas ont dépêché des équipes d'experts aux réunions de la CIAB tenues en 2003 et 2004, et ils ont pris activement part aux débats sur le programme de travail adopté. UN أرسلت هولندا فرق خبراء إلى الاجتماعات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في سنتي 2003 و 2004، وشاركت بنشاط في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل المتفق عليه.
    :: Collabore avec l'Association pour les Nations Unies pour faire venir des experts dans les salles de classe afin qu'ils animent des simulations de scénarios actuels de non-prolifération et de désarmement; UN :: الاشتراك مع رابطة الأمم المتحدة لإحضار خبراء إلى غُرف الدراسة لقيادة عمليات محاكاة للسيناريوهات الحالية لعدم الانتشار ونزع السلاح؛
    Néanmoins, d'autres activités comme les missions d'experts auprès d'un bureau de statistique afin d'aider à la mise en place d'éléments spécifiques d'un programme ont habituellement un impact direct certain. UN ومع ذلك، عادة ما يترتب أثر مباشر جدا عن أنشطة أخرى من قبيل إيفاد خبراء إلى أحد المكاتب الإحصائية للمساعدة في تنفيذ عناصر برنامجية معينة.
    La Chine a détaché gratuitement des experts auprès de l'AIEA, est devenue membre du réseau de laboratoires d'analyse et a participé aux travaux de certification. UN وأوفدت الصين خبراء إلى الوكالة للعمل على أساس طوعي، وانضمت إلى شبكة مختبرات التحاليل التابعة للوكالة، واضطلعت بأنشطة الاعتماد.
    Plusieurs experts ont déclaré qu'il fallait étudier l'exemple des pays en développement qui avaient déjà libéralisé certains soussecteurs des services environnementaux. UN وأشار عدة خبراء إلى وجود حاجة إلى دراسة خبرات البلدان النامية التي قامت بالفعل بتحرير بعض القطاعات الفرعية للخدمات البيئية.
    Les experts ont indiqué que les problèmes environnementaux et sanitaires liés à l'extraction des terres rares, de plus en plus reconnus, devaient être résolus. UN وأشار خبراء إلى الاعتراف المتزايد بالتحديات البيئية والصحية وإلى ضرورة التصدي لها.
    25. Plusieurs experts ont noté que le renforcement de la cohérence des politiques était un processus graduel et ordonné. UN 25- وأشار عدَّة خبراء إلى أن تحقيق المزيد من اتّساق السياسات يمثِّل عمليةً متدرِّجةً ومتسلسلة.
    Plusieurs experts ont lancé un appel pour que davantage de pays souscrivent à l'EITI. UN ودعا عدة خبراء إلى قيام المزيد من البلدان بالانضمام إلى عملية مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية.
    L'instance peut inviter des experts à participer à ses réunions. UN " يستطيع المحفل أن يدعو خبراء إلى الاشتراك في اجتماعاته.
    En outre, le Ministère des affaires internes a envoyé des experts à des centres de formation pour le maintien de la paix au Ghana et en Italie et a formé des soldats de la paix en Serbie et au Tadjikistan. UN وفضلاً عن ذلك أوفدت وزارة الداخلية خبراء إلى مراكز التدريب على حفظ السلام في غانا وإيطاليا وقامت بتدريب حفظة السلام من صربيا وطاجيكستان.
    La nécessité d'envoyer des experts à Vienne pour des réunions où 45 % seulement du temps prévu était effectivement utilisé représentait une lourde charge financière pour les États membres, en particulier les pays en développement. UN وذُكر أنَّ الاضطرار إلى إيفاد خبراء إلى فيينا لحضور اجتماعات لم يستغل فيها فعليا سوى 45 في المائة من الوقت المتاح يمثل عبئا ماليا ثقيلا على الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية.
    Ses conclusions contribueront au rapport de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en exposant la vision des choses et les recommandations du Groupe quant aux services consultatifs d'experts à fournir au Conseil à l'avenir. UN وستشكل استنتاجات الفريق العامل إسهاماً في تقرير اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق تقديم رؤيته وتوصياته فيما يتعلق بالمشورة المستقبلية المقدمة من خبراء إلى المجلس.
    Le Processus de Kimberley a dépêché trois missions d'experts au Libéria en 2005, 2006 et 2007. La plus récente de ces missions est arrivée à la conclusion que le Libéria avait mis au point des systèmes de contrôle efficaces correspondant aux exigences du Processus. UN وأوفدت عملية كيمبرلي ثلاث بعثات خبراء إلى ليبريا سنوات 2005 و 2006 و 2007، خلص آخرها إلى أن ليبريا وضعت ضوابط فعّالة تتماشى ومتطلبات عملية كيمبرلي.
    Ils comptent envoyer une équipe d'experts aux réunions consacrées à la CIAB, en 2005, afin qu'elle participe aux débats portant sur la teneur d'éventuels codes de conduite pour les chercheurs, leur promulgation, leur adoption et leur application. UN وسترسل هولندا فريق خبراء إلى الاجتماعات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في سنة 2005 للمشاركة في مناقشة المضمون الممكن لمدونات قواعد سلوك العلماء وتعميم تلك المدونات واعتمادها وإنفاذها.
    Durant l'exercice considéré, la Chine a organisé 35 stages, à l'intention de 900 stagiaires venus de l'étranger et a également envoyé des experts dans d'autres pays en développement. UN فخلال فترة السنتين المشمولة بالاستعراض، عقدت الصين 35 دورة تدريبية لتسعمائة متدرب أجنبي، كما أوفدت خبراء إلى بلدان نامية أخرى.
    12. Se félicite de l'intention du Secrétaire général de dépêcher au premier trimestre de 2008 une mission d'experts auprès de la MINUT afin de conduire une évaluation approfondie des besoins de la police nationale et de procéder éventuellement à des ajustements quant aux compétences de la police de la MINUT, et le prie de l'informer des conclusions de la mission d'experts; UN 12 - يرحب باعتزام الأمين العام إيفاد بعثة خبراء إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الربع الأول من عام 2008 من أجل إجراء تقييم واف لاحتياجات الشرطة الوطنية ولاحتمالات إجراء تعديلات على مهارات شرطة البعثة؛ ويطلب إليه إبلاغ المجلس بالنتائج التي تخلص إليها بعثة الخبراء؛
    Étant donné que la date capitale du 15 mars 1998 approche et que cette échéance entraîne un surcroît de travail pour le superviseur de Brcko, j'ai l'intention de détacher temporairement des experts auprès de son bureau afin que toutes les activités soient menées à bien. UN ومراعاة لتسارع أنشطة المشرف مع اقتراب لحظة اتخاذ القرار في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٨، اعتزم إضافة موظفين خبراء إلى مكتبه بصفة مؤقتة لكفالة التغطية المناسبة للمهام ومجالات الاهتمام.
    les experts doivent être invités à présenter des informations au Comité spécial sur l'application de la législation nationale antidiscrimination. UN دعوة خبراء إلى تزويد اللجنة المخصصة بالمعلومات اللازمة عن تنفيذ التشريعات الوطنية لمكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus