Des experts légistes ont aussi participé à des cours de formation et à des voyages d'étude à l'étranger. | UN | واشترك خبراء الطب الشرعي أيضا في دورات تدريبية وجولات دراسية في الخارج. |
La même règle est appliquée par les médecins légistes dans tous les cas de mort violente conformément à l'article 335 du Code pénal colombien. | UN | ويقوم أيضاً خبراء الطب الشرعي باستخراج الجثث في جميع حالات الوفاة المستخدم فيها العنف، وفقاً للمادة 335 من مدونة قانون العقوبات. |
Les renseignements fournis dans ces réponses ne portaient que sur la liste de spécialistes de médecine légale. | UN | وتتعلق المعلومات الواردة في الردود بقوائم خبراء الطب الشرعي فقط. |
Les experts en médecine légale nommés officiellement ou habilités devront indiquer, dans un rapport, les raisons du refus de l'interrogatoire et de l'étude. | UN | ويتعين على خبراء الطب الشرعي الرسميين أو المؤهلين كتابة تقرير عن أسباب رفض الاستجواب والكشف. |
C'est pourquoi, après le jugement, son avocat a demandé à plusieurs experts médico-légaux d'évaluer les conclusions des examens antérieurs. | UN | لذلك طلب محاميه بعد صدور القرار إلى عدد من خبراء الطب الشرعي تقييم استنتاجات الفحوص الشرعية السابقة. |
Les experts légistes du Tribunal ont informé la Mission que leurs activités étaient entravées en raison de l'insuffisance des ressources pour financer les tests d'ADN. | UN | وأفاد خبراء الطب الشرعي التابعين للمحكمة البعثة بأن نقص الموارد لتمويل اختبارات الحمض الخلوي الصبغي يعيق عملهم. |
Les cadavres des deux hommes avaient été examinés par des experts légistes. | UN | وقد قام خبراء الطب الشرعي بفحص جثتي السيد سالانزار والسيد شوب. |
55. Cependant, le lendemain la police a empêché les experts légistes de se rendre sur l'emplacement supposé d'un autre charnier situé près de Mbandaka. | UN | ٥٥ - لكن الشرطة منعت خبراء الطب الشرعي في اليوم التالي من زيارة موقع مقبرة جماعية أخرى مشتبه بها بالقرب من مبنداكا. |
Les conclusions des médecins légistes de Singapour concernant la cause du décès de Della Maga ont été contestées par certaines personnes aux Philippines. | UN | لقد طعنت بعض اﻷوساط في الفلبين في النتائج التي خلص إليها خبراء الطب الشرعي في سنغافورة فيما يخص سبب وفاة ديلا ماغا. |
Après avoir effectué une enquête approfondie, le groupe indépendant a déclaré que les conclusions des médecins légistes de Singapour étaient justes. | UN | وبعد تحقيق دقيق، خلصت الهيئة غير الطرف في النزاع إلى أن استنتاجات خبراء الطب الشرعي في سنغافورة كانت صحيحة. |
Sachant en outre que plusieurs rapporteurs spéciaux se sont félicités des efforts réalisés sur la voie de la création d'une équipe permanente de médecins légistes pour les aider dans l'exercice des mandats qui leur sont confiés dans le domaine des droits de l'homme, | UN | واذ تدرك كذلك أن عددا من المقررين الخاصين رحبوا بالجهود المبذولة من أجل انشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي لمساعدتهم في تنفيذ ولاياتهم المتعلقة بحقوق الانسان، |
I. Mise à jour de la liste de spécialistes de médecine légale 4 - 5 2 | UN | أولاً- استكمال قائمة خبراء الطب الشرعي 4 -5 2 |
Cependant, le Rapporteur spécial estime qu'un enseignement de ce type devrait être dispensé aux spécialistes de médecine légale, en étroite coopération avec des experts de la police. | UN | ومع ذلك، ترى أنه ينبغي للعاملين في مجال الطب الشرعي تلقي هذا التدريب على أن يتم تنفيذ ذلك بتعاون وثيق مع خبراء الطب الشرعي التابعين للشرطة. |
5. Recommande au Haut-Commissariat d'encourager les spécialistes de médecine légale à coordonner davantage leurs activités et à établir des manuels supplémentaires portant sur l'examen des personnes en vie; | UN | 5- توصي المفوضية السامية بأن تشجع خبراء الطب الشرعي على مواصلة تنسيق وتقديم أدلة إضافية بشأن فحوص الأحياء من الأشخاص؛ |
Suite aux allégations relatives à l'existence de charniers, en particulier à Hargeisa, une équipe d'experts en médecine légale avait été envoyée en mission sur le terrain. | UN | وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع. |
Les experts en médecine légale n'ont pu identifier que 19 personnes. | UN | وقد تعرف خبراء الطب الشرعي على ١٩ شخصا منهم فحسب. |
L'État partie ajoute que la désignation et le choix des experts médico-légaux appartiennent exclusivement à l'instance judiciaire en charge du dossier. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن مسألة تعيين واختيار خبراء الطب الشرعي هي من اختصاص الجهة القضائية المكلفة بالقضية حصراً. |
C'est pourquoi, après le jugement, son avocat a demandé à plusieurs experts médico-légaux d'évaluer les conclusions des examens antérieurs. | UN | لذلك طلب محاميه بعد صدور القرار إلى عدد من خبراء الطب الشرعي تقييم استنتاجات الفحوص الشرعية السابقة. |
7. Demande au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de faire figurer les informations demandées au paragraphe 6 ci-dessus dans le rapport sur le recours aux experts en science médico-légale qu'il doit présenter au Conseil à sa quinzième session, conformément à la résolution 9/11 du Conseil; | UN | 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تدرج المعلومات المطلوبة في الفقرة 6 أعلاه في تقرير عن استخدام خبراء الطب الشرعي يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة، عملاً بقرار المجلس 9/11؛ |
Selon ce journal, une équipe koweïtienne de spécialistes de la police scientifique s'est rendue sur les lieux peu après pour ramener certaines dépouilles aux fins d'analyse d'ADN. | UN | وحسب ذلك التقرير الصحفي، سافر فريق كويتي من خبراء الطب الشرعي إلى الحبانية عقب ذلك مباشرة لإحضار بعض الرفات لتحليل حمضها الخلوي الصبغي. |
Selon un rapport médico-légal, Marlon Fernandez aurait été atteint par sept balles et aurait eu les mains menottées ou liées alors qu'il était torturé. | UN | وتبيّن من تقرير وضعه خبراء الطب الشرعي أن مارلون فرنانديز مات مقتولاً بسبع رصاصات وأنه كان مقيّداً بالأصفاد أثناء تعذيبه. |
Envoyez des experts ou un médecin légiste. | Open Subtitles | نحتاج خبراء الطب الشرعي لدراسة المسأله |
Il conviendrait aussi d'accroître l'assistance technique et la formation d'experts médicolégaux dans les États où les services de police scientifique n'existent pas encore ou ne sont pas suffisamment développés. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية وتدريب خبراء الطب الشرعي في الدول التي لا تتوفر فيها مثل هذه الدراية أو التي لم يتم فيها تطوير هذه الدراية بشكل كافٍ. |
Les experts de police scientifique du Département de criminalistique d'EULEX ont continué de conduire des opérations sur le terrain au Kosovo et à l'étranger. | UN | واصل خبراء الطب الشرعي التابعين لإدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي إجراء عمليات ميدانية في كوسوفو وخارجها. |