"خبراء تابعة" - Traduction Arabe en Français

    • d'experts de l
        
    • d'experts des
        
    • d'experts dépêchée par
        
    Obtient-on au préalable leur consentement par écrit ? D'après un comité d'experts de l'OIT, il existe une discrimination voilée entre les hommes et les femmes dans le texte de l'ordonnance de 1989 sur le salaire minimum dans l'imprimerie (Minimum Wage Printing Trade Order). A-t-on fait quoi que ce soit pour remédier à cet état de choses ? UN وسأل هل يعمل هؤلاء على أساس علاقة عمل تقبل بحرية أو هل يجبرون على العمل؟ وهل يجرى مسبقاً الحصول كتابياً على موافقتهم؟ وبيّن أن لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أفادت بوجود نوع من التمييز الخفي بين الذكور واﻹناث في اﻷمر الصادر في عام ٩٨٩١ بشأن الحد اﻷدنى من اﻷجر في حرفة الطباعة.
    En ce qui concerne l'amendement proposé par la Fédération de Russie, la délégation japonaise estime que la Cinquième Commission ne devrait pas passer outre aux vues de la majorité des membres du Comité des contributions, car cela remettrait en question l'utilité d'un organe d'experts de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، يرى وفد بلده أنه لا ينبغي للجنة الخامسة أن تتخطى رأي أغلبية اللجنة بشأن الاشتراكات. فالقيام بذلك من شأنه أن يشكك في جدوى هيئة خبراء تابعة للمنظمة.
    Par ailleurs, une mission d'experts de l'UE en matière de lutte antiterroriste s'est rendue au Maroc du 13 au 17 juin 2005. UN وإضافة إلى ذلك، زارت بعثة خبراء تابعة للاتحاد الأوروبي معنية بمكافحة الإرهاب المغرب من 13 إلى 17 حزيران/يونيه 2005.
    En 2008, une Commission d'experts de l'OIT a noté que la plupart des dispositions du Code pénal qui concernaient les délits sexuels se référaient aux filles et qu'il ne semblait pas exister de protection similaire pour les garçons. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن معظم الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية في قانون العقوبات تشير إلى الفتيات، ولا يبدو أن هناك أي أحكام متماثلة تحمي الفتيان.
    Ainsi, en ce qui concerne les infractions commises par les parties belligérantes dans l'ex—Yougoslavie, une commission d'experts des Nations Unies chargée d'enquêter sur les violations du droit humanitaire dans la région est parvenue précisément à la conclusion suivante : UN ففي ما يتعلق بالانتهاكات التي اقترفتها اﻷطراف المتحاربة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت على وجه التحديد لجنة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة كلفت بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني في المنطقة إلى ما يلي:
    125. L'observateur de l'OIT a appelé l'attention du Groupe de travail sur le rapport, récemment publié, de la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations, qui donnait des informations utiles au sujet de la Convention No 111. UN ٥٢١- واسترعى المراقب عن منظمة العمل الدولية انتباه الفريق العامل الى تقرير صدر مؤخراً عن لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية متضمناً بعض المعلومات المفيدة فيما يتعلق بالاتفاقية رقم ١١١.
    54. En 2009, la Commission d'experts de l'OIT a exprimé le ferme espoir que le projet de loi introduisant l'enseignement primaire gratuit et obligatoire serait adopté prochainement. UN 54- في عام 2009، أعربت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية عن أملها الشديد في أن يُعتمد القانون الذي ينص على التعليم المجاني والإجباري في وقت قريب(91).
    45. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que le Gouvernement avait indiqué que le projet de loi sur les conditions de travail couvrait la discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion et l'origine sociale. UN 45- أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 إلى ما ذكرته الحكومة أن مشروع قانون معايير العمل يشمل التمييز على أساس العرق واللون والدين والأصل الاجتماعي.
    En 1993, la Commission permanente des femmes de la FMAC s'est jointe à l'association des anciens combattants turcs pour organiser à Istanbul un séminaire sur le viol, initiative bien accueillie, et elle a également témoigné devant des groupes d'experts de l'ONU. UN وفي عام 1993، قدمت اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة التابعة للاتحاد، بالتعاون مع مجموعة المحاربين القدماء الأتراك في اسطنبول، حلقة دراسية عن الاغتصاب لقيت قبولا حسنا، كما أدلت بشهادات أمام أفرقة خبراء تابعة للأمم المتحدة.
    En 2006, une Commission d'experts de l'OIT a noté que malgré une pléthore de lois et d'organes consultatifs, la discrimination raciale persistait et, même, s'aggravait. UN وفي عام 2006، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن التمييز العنصري ما زال قائماً بل ويتفاقم على الرغم من وجود وفرة من القوانين والهيئات الاستشارية(47).
    Un Comité d'experts de l'OIT a demandé un complément d'information sur l'EPS, et en particulier sur la manière dont ce régime garantit la protection des travailleurs migrants contre la discrimination. UN وطلبت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية الحصول على المزيد من المعلومات عن نظام تراخيص العمل، ولا سيما عن الكيفية التي يكفل بها هذا النظام حماية العمال المهاجرين من التمييز(123).
    Un Comité d'experts de l'OIT avait formulé des observations analogues en 2005. UN وفي عام 2005، أبدت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية ملاحظات مشابهة(162).
    Une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a noté en 2008 que le plan contenait des mesures d'action positive. UN ولاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 أن هذه الخطة تتضمن تدابير للعمل الإيجـابي(21).
    38. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que le rapport du Gouvernement se limitait à affirmer que des efforts avaient été faits par les autorités et par des ONG pour offrir une éducation et une formation professionnelle aux peuples autochtones. UN 38- وفي عام 2008، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن تقرير الحكومة يكتفي بذكر الجهود التي تبذلها السلطات والمنظمات غير الحكومية لتوفير التعليم والتدريب المهني للشعوب الأصلية.
    En 2007, un comité d'experts de l'OIT a noté qu'il n'y avait pas de femmes dans les tribunaux. UN وفي عام 2007، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية عدم وجود نساء في المحاكم(94).
    En 2006, une Commission d'experts de l'OIT a noté qu'au cours de l'année scolaire 2003/04, près de 600 élèves avaient refusé de se conformer à cette loi, et qu'au cours de l'année 2004/05, 47 expulsions définitives avaient été prononcées. UN وفي عام 2006 لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن زهاء 600 تلميذ رفضوا الامتثال لهذا القانون في السنة الدراسية 2003-2004 وأن 47 تلميذاً طُردوا بصفة نهائية في السنة الدراسية 2004-2005(107).
    5. Droit au travail et droit à des conditions de travail justes et favorables 29. Un Comité d'experts de l'OIT a noté en 2006 que la République de Corée appliquait à titre d'essai des mesures volontaristes visant à accroître l'emploi des femmes, y compris à des postes de direction dans des entreprises publiques ou des sociétés relevant de l'État. UN 29- في عام 2006 لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن الدولة بصدد تنفيذ إجراءات إيجابية تهدف إلى زيادة توظيف المرأة، بموجب عقود اختبار، بما في ذلك في مناصب الإدارة في شركات مملوكة للدولة ومؤسسات تابعة للحكومة.
    En 2007, une Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a constaté qu'il n'existait aucune disposition générale visant à protéger les personnes contre la discrimination en matière d'emploi et de profession dans le secteur privé et a pris note de l'élaboration d'un projet de loi sur les droits de la femme. UN عام 2007، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى عدم توافر حكم عام يحمي من التمييز في مجال الاستخدام والمهنة في القطاع الخاص(57) ولاحظت إعداد مشروع قانون بشأن حقوق المرأة(58).
    30. En tant qu'organe d'experts des Nations Unies, les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont porteurs de légitimité et d'autorité à l'échelon national. UN 30- وتوفر هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بوصفها هيئات خبراء تابعة للأمم المتحدة، مشروعية ووزن على المستوى الوطني.
    L'une des idées centrales du débat en cours sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale est la mise en place d'une plate-forme d'échange, qui prendrait la forme d'un organe d'experts des Nations Unies. UN 6 - من الأفكار الأساسية في ما يجري من مناقشة لقضايا إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية إيجاد منبر لمواصلة تبادل الآراء في شكل هيئة خبراء تابعة للأمم المتحدة.
    En 2000, une mission d'experts dépêchée par le secrétariat de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne a proposé un projet d'assistance technique complémentaire pour préparer l'autorité portuaire à faire fonctionner le port de Gaza. UN في عام 2000، أوفدت إلى السلطة الفلسطينية بعثة خبراء تابعة للأونكتاد اقترحت تقديم المساعدة التقنية، على سبيل المتابعة، من أجل تحضير سلطة الموانئ الفلسطينية لتشغيل ميناء غزة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus