Ils ont noté avec satisfaction la convocation d'un autre Groupe d'experts gouvernementaux qui doit explorer la question des missiles dans tous ses aspects. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم للنداء الذي توجه به فريق خبراء حكومي آخر لمواصلة البحث في مسألة القذائف بمختلف جوانبها. |
DÉCIDENT d'établir un groupe d'experts gouvernementaux ouvert à la participation de tous, avec des coordonnateurs distincts, qu'elles chargent: | UN | :: تقرر إنشـاء فريـق خبراء حكومي مفتوح العضوية يشتمل عدداً من المنسقين المستقلين للقيام بما يلي: |
Projet de mandat à donner à un groupe d'experts gouvernementaux sur les restes explosifs des guerres | UN | مشروع ولاية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب لفريق خبراء حكومي |
Une autre importante question est celle du courtage illicite, dont sera saisi un Groupe d'experts gouvernementaux conformément à la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | والمسألة الهامة الأخرى هي السمسرة غير المشروعة، التي يجب أن يتناولها فريق خبراء حكومي عملا بقرار الجمعية العامة. |
La Commission avait toutefois décidé qu'à sa trente-neuvième session, en 1995, elle examinerait, en collaboration avec le Comité, la possibilité d'introduire un droit de présenter des plaintes en élaborant un protocole facultatif se rapportant à la Convention compte tenu des travaux de tout groupe d'experts gouvernementaux qui aurait pu se réunir pour débattre de la question. | UN | غير أن لجنة مركز المرأة قررت أن تدرس في دورتها التاسعة والثلاثين في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إمكانية إدخال حق تقديم العرائض عن طريق إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، آخذة في الاعتبار نتائج أي اجتماع لفريق خبراء حكومي قد يعقد بشأن هذه المسألة. |
Le Gouvernement colombien renouvelle son offre de convoquer un groupe d'experts gouvernementaux de haut niveau pour aider la Commission des stupéfiants à s'acquitter de ses fonctions en tant qu'organe préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en 1998. | UN | وذكر أن حكومته تكرر عرضها عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي رفيع المستوى ﻹعطاء مدخلات للجنة المخدرات بصفتها الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٨. |
La Commission avait toutefois décidé qu'à sa trente-neuvième session, en 1995, elle examinerait, en collaboration avec le Comité, la possibilité d'introduire un droit de présenter des plaintes en élaborant un protocole facultatif se rapportant à la Convention compte tenu des travaux de tout groupe d'experts gouvernementaux qui aurait pu se réunir pour débattre de la question. | UN | غير أن لجنة مركز المرأة قررت أن تدرس في دورتها التاسعة والثلاثين في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إمكانية إدخال حق تقديم العرائض عن طريق إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، آخذة في الاعتبار نتائج أي اجتماع لفريق خبراء حكومي قد يعقد بشأن هذه المسألة. |
Il serait peut-être aussi utile de créer, dans le cadre de l'ONU, un nouveau groupe d'experts gouvernementaux chargé de mener une étude approfondie sur les mesures de transparence et de confiance et de formuler de nouvelles recommandations en la matière. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً إنشاء فريق خبراء حكومي جديد تابع للأمم المتحدة لإجراء دراسة متعمقة عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة ولتقديم مزيد من التوصيات بشأن هذه الأدوات المفيدة. |
Ma délégation se félicite donc de la proposition du Secrétaire général de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé de définir le lien existant entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel. | UN | ولذا يرحب وفد بلادي باقتراح الأمين العام إنشاء فريق خبراء حكومي لإجراء تقييم للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية في الإطار الدولي الحالي. |
Le Conseil a présenté plusieurs recommandations visant à empêcher les groupes terroristes de mettre au point, d'acquérir ou d'utiliser des armes de destruction massive, dont l'une concernait la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'élaborer un plan d'action global pour faire face au terrorisme nucléaire. | UN | وقدم المجلس عدة توصيات بشأن منع الجماعات الإرهابية من بناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها، بما في ذلك تشكيل فريق خبراء حكومي لوضع خطة عمل شاملة بهدف التصدي للإرهاب النووي. |
La Chine appuie les initiatives internationales visant à assurer et à promouvoir la sécurité informatique dans tous les pays et soutient le Groupe d'experts gouvernementaux chargé de la question. | UN | وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة بغرض المحافظة على أمن المعلومات لدى جميع البلدان وتشجيع ذلك، وإنشاء فريق خبراء حكومي دولي تابع للأمم المتحدة بغرض مناقشة ومعالجة قضية أمن المعلومات. |
La République islamique d'Iran estime qu'il faudrait, en outre, établir un groupe d'experts gouvernementaux ouvert à tous, qui serait chargé d'examiner la question susmentionnée et de faire les recommandations qui s'imposent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى جمهورية إيران الإسلامية أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء حكومي مفتوح العضوية للنظر في المسألة المشار إليها آنفاً وتقديم التوصيات المناسبة. |
En outre, la Conférence encourage les États parties à établir un groupe d'experts gouvernementaux ouvert à tous, qui serait chargé d'examiner la question susmentionnée et de faire les recommandations qui s'imposent. | UN | وعلاوة على ذلك يشجع المؤتمر الدول الأطراف على إنشاء فريق خبراء حكومي مفتوح العضوية للنظر في هذه المسألة وتقديم التوصيات المناسبة في هذا الشأن. |
Au paragraphe 3 du projet de résolution A/C.1/59/L.33, le Secrétaire général est prié de constituer un groupe d'experts gouvernementaux afin d'étudier la question de la vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | إن الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/C.1/59/L.33، تطلب إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء حكومي لاستكشاف مسألة التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في هذا المجال. |
La création d'un groupe d'experts gouvernementaux fin 2007 représente une étape importante dans le processus d'élaboration d'un traité international établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | 36 - إن إنشاء فريق خبراء حكومي بحلول نهاية عام 2007 خطوة مهمة في وضع معاهدة دولية تحدد معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
17. Étant donné la diversité de la menace et la multiplicité des instruments pour la prévenir, le Conseil d'administration a recommandé que, lors de sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale crée un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'élaborer un plan d'action global pour faire face au terrorisme nucléaire. | UN | 17 - ونظرا إلى ما يتخذه التهديد من مظاهر مختلفة والأدوات المتعددة المتاحة لمنعه، فإن المجلس يوصي الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بتشكيل فريق خبراء حكومي لوضع خطة عمل شاملة للتصدي للإرهاب النووي. |
C'est dans un tel esprit que S. E. Miguel Marín Bosch, Ambassadeur du Mexique, a, en sa qualité de membre du Conseil consultatif pour les questions de désarmement, soutenu la recommandation visant à charger un groupe d'experts gouvernementaux de réaliser une étude sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 2 - وانطلاقا من هذه الروح، أطلق السفير ميغيل مارين بوش، بوصفه عضوا في المجلس الاستشــاري لشـــؤون نـــزع السلاح، توصية بتكليف فريق خبراء حكومي تابع للأمم المتحدة بوضع دراسة تتعلــق بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
Le projet de résolution A/C.1/49/L.18/Rev.1 prie le Secrétaire général d'établir, avec le concours d'un groupe d'experts gouvernementaux, qui sera convoqué en 1997 sur la base d'une répartition géographique équitable, un rapport sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter. | UN | ويطلب مشروع القرار A/C.1/49/L.18/Rev.1 من اﻷمين العام، أن يقوم، بمساعدة فريق خبراء حكومي يدعى الى الانعقاد في ١٩٩٧، على أساس التمثيل الجغرافي المنصف، بإعداد تقرير عن استمرار تشغيل السجل وزيادة تطويره. |