"خبراء عديدون" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs experts
        
    • de nombreux experts
        
    • experts ont
        
    plusieurs experts ont jugé essentiel de disposer de procédures d'appel et de règlement des différends pour que la réglementation soit efficace. UN ورأى خبراء عديدون أن توافر إجراءات الطعن وعمليات تسوية المنازعات أساسية لغرض التنظيم الكفء.
    plusieurs experts ont signalé des réussites exemplaires en la matière. UN وأبلغ خبراء عديدون عن حالات ناجحة في هذا المجال.
    plusieurs experts ont évoqué la nécessité de données plus détaillées pour mieux comprendre le rôle joué par diverses composantes de cette activité en ligne au sein des entreprises. UN وأشار خبراء عديدون إلى الحاجة إلى بيانات أكثر تفصيلاً لتحسين فهم دور مختلف الأنشطة التجارية الإلكترونية داخل الشركات.
    18. de nombreux experts ont souligné que les pratiques culturales traditionnelles avaient tendance à appauvrir les sols à terme. UN 18- وأشار خبراء عديدون إلى أن طرائق الزراعة التقليدية تؤدي إلى إضعاف التربة بمرور الوقت.
    20. de nombreux experts ont abordé la question de la détermination d'une structure tarifaire appropriée. UN 20- وناقش خبراء عديدون مسألة إيجاد هيكل تعريفي مناسب.
    plusieurs experts ont noté que de tels programmes pouvaient et devaient être adaptés aux besoins des pays en développement ainsi qu'aux objectifs expressément visés. UN ونوه خبراء عديدون بإمكان ووجوب تفصيل هذه المجموعات على قد احتياجات البلدان النامية واﻷهداف المحددة التي تنشد تحقيقها.
    plusieurs experts ont estimé que la CNUCED devrait se concentrer sur une analyse théorique et empirique de programmes de mesures positives. UN وقال خبراء عديدون إنه ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على إجراء تحليل مفاهيمي وعملي لمجموعات التدابير اﻹيجابية.
    plusieurs experts ont évoqué la nécessité de donner suite aux examens menés dans leur pays. UN وأكّد خبراء عديدون الحاجة إلى متابعة العمليات التي تنفَّذ في بلدانهم.
    plusieurs experts ont rejeté l'idée que des mesures commerciales découlant d'accords multilatéraux sur l'environnement (AME) soient, par définition, considérées comme des mesures négatives. UN ورفض خبراء عديدون مفهوم اعتبار التدابير التجارية المتخذة عملاً بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، بحكم التعريف، تدابير سلبية.
    plusieurs experts ont noté que la sélection des technologies se faisait sur la base d'une multiplicité de critères afin de concilier des considérations environnementales, économiques, techniques, financières et sociales. UN ونوه خبراء عديدون بأن اختيار التكنولوجيات عملية متعددة المعايير تنطوي على نوع من التوازن بين الاعتبارات البيئية والاقتصادية والتقنية والمالية والاجتماعية.
    25. Soulignant la nécessité de renforcer la coopération entre les commissions régionales et les institutions spécialisées, plusieurs experts ont souligné l'utilité des informations communiquées par les institutions et organismes des Nations Unies. UN ٢٥ - وأكد خبراء عديدون على ضرورة تعزيز التعاون بين اللجان اﻹقليمية والوكالات المتخصصة، وعلقوا على جدوى المعلومات المقدمة من الوكالات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة.
    60. plusieurs experts ont estimé que la surexploitation et la pollution des eaux souterraines posaient de gros problèmes et qu'il fallait mettre l'accent sur la protection de la nappe phréatique. UN ٦٠ - وأعرب خبراء عديدون عن رأي مفاده أن الاستغلال المفرط للمياه الجوفية وتلوثها هما من المشاكل الخطيرة، وأنه يتعين التأكيد على حماية المياه الجوفية.
    5. plusieurs experts ont estimé que la surexploitation et la pollution des eaux souterraines posaient de gros problèmes et qu'il fallait mettre l'accent sur la protection de la nappe phréatique. UN ٥ - وأعرب خبراء عديدون عن رأي مفاده أن الاستغلال المفرط للمياه الجوفية وتلوثها ما من المشاكل الخطيرة، وأنه يتعين التأكيد على حماية المياه الجوفية.
    3. plusieurs experts ont noté que la promotion de l'équité et de l'efficacité économique dans l'application des AME étaient des objectifs clés en matière de mesures positives. UN ٣- ولاحظ خبراء عديدون أن تعزيز اﻹنصاف وفعالية التكاليف عند إعمال الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف يعتبران هدفين رئيسيين للتدابير اﻹيجابية.
    plusieurs experts ont estimé qu'un complément important de l'action législative nationale et internationale serait d'associer pleinement et efficacement ces communautés à tous les aspects de l'élaboration et de l'application de programmes de mesures positives, si l'on voulait qu'un développement durable passant par la mobilisation de partenariats efficaces devienne une réalité. UN وقال خبراء عديدون إنه يتعين، استكمالاً للتشريع الوطني والدولي، الاهتمام بتعزيز المشاركة المستنيرة والفعالة تماماً من جانب هذه المجتمعات في كل جوانب التنمية وفي تنفيذ مجموعات التدابير اﻹيجابية إذا أريد تحويل هدف التنمية المستدامة من خلال الشراكة الفعالة إلى واقع ملموس.
    Pour leur part, plusieurs experts ont soutenu que les normes ouvertes contribuaient en fait à la protection de la propriété intellectuelle en permettant aux créateurs de données de maîtriser les outils nécessaires pour accéder à leur propre travail, tout en maintenant l'interopérabilité et l'accès ouvert aux données. UN وأصبح خبراء عديدون بأن المعايير المفتوحة تساهم، كبديل، في حماية الملكية الفكرية بتمكين واضع البرنامج من بيانات التحكم في أدوات الوصول إلى عمله والإبقاء في الوقت ذاته على قابلية البيانات للتبادل والوصول المفتوح لها.
    8. de nombreux experts ont également félicité M. Decaux, comme Mme Koufa, qui a qualifié le rapport d'excellent et considéré que ce travail exemplaire créait un précédent pour la SousCommission. UN 8- وهنأ خبراء عديدون أيضاً السيد ديكو على تقريره، كالسيدة كوفا التي وصفت التقرير بأنه ممتاز واعتبرت أن هذا العمل المثالي يشكل سابقة في اللجنة الفرعية.
    de nombreux experts y ont indiqué que le faible taux de ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans la région de l'Asie et du Pacifique était un obstacle majeur. UN وقد أشار خبراء عديدون بهذه المناسبة إلى أن ضعف معدل التصديق على الصكوك الدولية ذات العلاقة بحقوق الإنسان، وبصورة خاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يشكل عقبة كأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus