"خبراء مؤهلين" - Traduction Arabe en Français

    • des experts qualifiés
        
    • des experts compétents
        
    • services d'experts spécialisés
        
    • experts hautement qualifiés
        
    • participation d'experts qualifiés appropriés
        
    Le Secrétaire général devrait demander officiellement aux États parties de désigner des experts qualifiés en s'aidant des principes directeurs établis. UN ينبغي للأمين العام أن يطلب رسمياً إلى الدول الأطراف ترشيح خبراء مؤهلين باستخدام المبادئ التوجيهية المتاحة.
    Le Secrétaire général devrait demander officiellement aux États parties de désigner des experts qualifiés en s'aidant des principes directeurs établis. UN ينبغي للأمين العام أن يطلب رسمياً إلى الدول الأطراف ترشيح خبراء مؤهلين باستخدام المبادئ التوجيهية المتاحة.
    La faisabilité de tout effort réel dans ce sens méritera certainement d'être étudiée par des experts qualifiés. UN ولا شك أن جدوى أية جهود حقيقية تبذل في هذا الاتجاه تستحق دراسة متأنية من جانب خبراء مؤهلين.
    Existe-t-il d'autres moyens de restreindre la disponibilité des explosifs dangereux? Certes, ces problèmes de munitions et d'explosifs sous tous leurs aspects méritent d'être examinés par des experts compétents. UN هل هناك وسيلة أخرى لتقييد إمكانية الحصول على هذه المتفجرات الخطيرة؟ من المؤكد أن مشاكل الذخائر والمتفجرات في جميع جوانبها تستحق الدراسة من جانب خبراء مؤهلين.
    11. Prie instamment le Secrétaire général de mettre à la disposition des gouvernements qui en font la demande, dans le cadre du programme de services consultatifs des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, les services d'experts spécialisés dans l'application des lois, la détention et les soins médicaux, afin de les aider dans leurs efforts de lutte contre la torture; UN ١١- تحث اﻷمين العام على أن يتيح ، كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية فـي ميدان حقوق اﻹنسان ، خبراء مؤهلين في تنفيذ القوانين والاحتجاز والطب لمساعدة الحكومات ، بناء على طلبها ، في الجهود التي تبذلها لمنع وقوع التعذيب؛
    Dans le cadre d'une enquête réalisée par les présidents des comités des sanctions, l'aptitude du Secrétariat à proposer des experts qualifiés en temps voulu a été évaluée à 95 % en 2012 et à 100 % en 2013. UN وكشف استقصاء أجراه رؤساء لجان الجزاءات أن الأمانة العامة استطاعت أن تقترح خبراء مؤهلين تأهيلا جيدا في الوقت المناسب بنسبة 95 في المائة في عام 2012 وبنسبة 100 في المائة في عام 2013.
    2. Le Président exécutif a demandé à plusieurs pays de désigner des experts qualifiés et objectifs pour faire partie de l'équipe de la Commission devant participer aux RET sur les ogives. UN ٢ - وطلب الرئيس التنفيذي إلى عدد من الحكومات ترشيح خبراء مؤهلين ومحايدين للاشتراك في فريق اللجنة المقرر إرساله إلى اجتماع التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية.
    Les raisons de cette approche semblent aller de soi. Les États membres peuvent s'organiser et se préparer, envoyer des experts qualifiés pour participer aux discussions et donner des informations et des directives appropriées. UN وأسباب هذا النهج بديهية بوضوح إذ سيتيح للدول الأعضاء أن تنظم نفسها، وأن تستعد مسبقاً، وأن ترسل خبراء مؤهلين للمشاركة في المناقشات، وأن تقدم إحاطات وتوجيهات مناسبة.
    5.6 Le requérant dit qu'il lui est impossible de savoir si la ou les personnes consultées par l'ambassade à Téhéran étaient des experts qualifiés. UN 5-6 ويدفع صاحب الشكوى بأنه يستحيل عليه التعليق على ما إذا كان الشخص أو الأشخاص الذين استشارتهم السفارة في طهران خبراء مؤهلين.
    5.6 Le requérant dit qu'il lui est impossible de savoir si la ou les personnes consultées par l'ambassade à Téhéran étaient des experts qualifiés. UN 5-6 ويدفع صاحب الشكوى بأنه يستحيل عليه التعليق على ما إذا كان الشخص أو الأشخاص الذين استشارتهم السفارة في طهران خبراء مؤهلين.
    31. Appelle l'attention sur la nécessité de charger immédiatement des experts qualifiés d'ouvrir d'urgence une enquête concernant un charnier situé près de Vukovar ainsi que d'autres charniers ou lieux où des massacres auraient été perpétrés, et prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources disponibles, les moyens nécessaires à cette fin; UN ٣١ - توجه الانتباه إلى الحاجة إلى قيام خبراء مؤهلين بإجراء تحقيق فوري وعاجل بشأن وجود مقبرة جماعية قرب فوكوفار وغيرها من مواقع وأماكن الدفن الجماعي التي أبلغ عن وقوع التقتيل فيها على نطاق واسع، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتيح، في حدود الموارد القائمة، الوسائل اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة؛
    31. Appelle l'attention sur la nécessité de charger immédiatement des experts qualifiés d'ouvrir d'urgence une enquête concernant un charnier situé près de Vukovar ainsi que d'autres charniers ou lieux où des massacres auraient été perpétrés, et prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources disponibles, les moyens nécessaires à cette fin; UN ٣١ - توجه الانتباه إلى الحاجة إلى قيام خبراء مؤهلين بإجراء تحقيق فوري وعاجل بشأن وجود مقبرة جماعية قرب فوكوفار وغيرها من مواقع وأماكن الدفن الجماعي التي أبلغ عن وقوع التقتيل فيها على نطاق واسع، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتيح، في حدود الموارد القائمة، الوسائل اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة؛
    Si les parties au conflit responsables de la violation ne peuvent, pour une raison dûment justifiée, se conformer aux dispositions de l'alinéa précédent, elles prennent des dispositions en vue d'assurer le financement et le soutien logistique et en personnel d'opérations de déminage conduites par des experts qualifiés. UN وإذا لم يكن بوسع أطراف النزاع المسؤولة عن الانتهاك لسبب مدعم بالاثباتات الواجبه، الامتثال ﻷحكام الفقرة السابقة، فإن عليها تدبير التمويل والدعم اللوجستي والموظفين لعمليات إزالة اﻷلغام باستخدام خبراء مؤهلين.
    31. Appelle l'attention sur la nécessité de charger immédiatement des experts qualifiés d'ouvrir d'urgence une enquête concernant un charnier situé près de Vukovar ainsi que d'autres charniers ou lieux où des massacres auraient été perpétrés, et prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources disponibles, les moyens nécessaires à cette fin; UN ٣١ - تلفت النظر إلى الحاجة إلى قيام خبراء مؤهلين بإجراء تحقيق فوري وعاجل بشأن وجود مقبرة جماعية قرب فوكوفار وغيرها من مواقع وأماكن الدفن الجماعي التي أبلغ عن وقوع التقتيل فيها على نطاق واسع، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتيح، في حدود الموارد القائمة، الوسائل اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة؛
    50. Les dirigeants des deux communautés s'engagent à désigner des experts qualifiés dans leurs communautés respectives de façon à pouvoir démarrer les travaux concernant les mesures de confiance ci-après dès que le présent accord aura été approuvé par le Conseil de sécurité : UN ٥٠ - تعهد زعيما الطائفتين بتسمية خبراء مؤهلين من طائفتيهما لكي يتسنى بدء العمل بشأن تدابير بناء الثقة التالية، حالما يوافق مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق:
    Dans le cadre des efforts déployés par la Division pour recruter des experts qualifiés au sein des groupes et équipes de surveillance des sanctions, une note verbale a été envoyée en décembre 2014, comme chaque année, à tous les États Membres, pour leur demander de proposer des candidats qualifiés pour son fichier d'experts. UN 32 - وفي إطار سعي الشعبة لتعيين خبراء مؤهلين تأهيلا جيدا للخدمة في أفرقة وفرق رصد الجزاءات، وكما هو الحال سنويا، تم إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2014 لطلب ترشيح مرشحين مؤهلين لإدراجهم في قائمة الخبراء التي تحتفظ بها الشعبة.
    8. Le renforcement des capacités est intervenu pour toutes les régions, notamment grâce aux réunions régionales avec le coordonnateur, par voie d'accords avec des experts qualifiés au préalable ou en suivant d'autres modalités. UN 8 - تنفذ جميع المناطق برامج تنمية القدرات، بما في ذلك من خلال اجتماعات جهات التنسيق الإقليمية، بالاتفاق مع خبراء مؤهلين مسبقا، أو عبر طرائق أخرى.
    La Cour peut soit d'office, soit à la demande des victimes ou de leurs représentants légaux, soit à la demande de la personne reconnue coupable, désigner des experts compétents pour l'aider à déterminer l'ampleur du dommage, de la perte ou du préjudice causé aux victimes ou à leurs ayants droit et pour suggérer diverses options en ce qui concerne les types et modalités appropriés de réparation. UN 2 - للمحكمة أن تعين، بناء على طلب الضحايا أو ممثليهم القانونيين، أو بناء على طلب الشخص المدان، أو بمبادرة منها، خبراء مؤهلين للمساعدة على تحديد نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة لحقت بالضحايا أو تعلقت بهم وعلى اقتراح مختلف الخيارات المتعلقة بالأنواع المناسبة لجبر الضرر وطرائق جبره.
    La Cour peut soit d'office, soit à la demande des victimes ou de leurs représentants légaux, soit à la demande de la personne reconnue coupable, désigner des experts compétents pour l'aider à déterminer l'ampleur du dommage, de la perte ou du préjudice causé aux victimes ou à leurs ayants droit et pour suggérer diverses options en ce qui concerne les types et modalités appropriés de réparation. UN 2 - للمحكمة أن تعين، بناء على طلب الضحايا أو ممثليهم القانونيين، أو بناء على طلب الشخص المدان، أو بمبادرة منها، خبراء مؤهلين للمساعدة على تحديد نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو إصابة لحقت بالضحايا أو تعلقت بهم وعلى اقتراح مختلف الخيارات المتعلقة بالأنواع المناسبة لجبر الضرر وطرائق جبره.
    10. Prie instamment le Secrétaire général de mettre à la disposition des gouvernements qui en font la demande, dans le cadre du programme de services consultatifs des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, les services d'experts spécialisés dans l'application des lois, la détention et les soins médicaux, afin de les aider dans leurs efforts de lutte contre la torture; UN ٠١ - تحث اﻷمين العام على أن يتيح، كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية فـي ميدان حقوق اﻹنسان، خبراء مؤهلين في إنفاذ القوانين والاحتجاز والطب لمساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في الجهود التي تبذلها لمنع وقوع التعذيب؛
    Elles se composent d'experts hautement qualifiés dans des domaines précis, qui recommandent à la Commission les modifications à apporter au système de surveillance. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    Appuie la participation d'experts qualifiés appropriés ayant une expérience du terrain, ou celle de chercheurs, en particulier ceux venant des États visés ci-dessus, pour établir des études ou faire des exposés sur certaines questions intéressant les États parties, aux réunions ou à des séminaires pertinents; et UN دعم حضور خبراء مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم، وبخاصة من الدول المشار إليها في النقطة الأولى أعلاه، لإعداد دراسات و/أو تقديم عروض عن مواضيع محددة مثيرة للاهتمام في الاجتماعات أو الحلقات الدراسية ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus