"خبراء من الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • des experts de l'ONU
        
    • experts des Nations Unies
        
    • spécialistes de l'ONU
        
    • experts de l'ONU et
        
    • des experts de l'Organisation
        
    des experts de l'ONU et des représentants d'organisations régionales et d'institutions spécialisées des Nations Unies y ont également participé. UN وشارك فيه أيضا خبراء من الأمم المتحدة وممثلون من المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Il a également accueilli des séminaires auxquels ont participé des experts de l'ONU et des représentants d'États ayant fait l'objet d'un Examen, lesquels ont présenté le mécanisme de l'Examen périodique universel et fait part de leur expérience de l'élaboration de rapports. UN واستضافت فييت نام كذلك حلقات دراسية بمشاركة خبراء من الأمم المتحدة وممثلين لدول خضعت للاستعراض، وذلك لعرض آلية الاستعراض الدوري الشامل والتجارب في إعداد التقارير.
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان بواسطة خبراء من الأمم المتحدة وموظفي المفوضية ذوي الخبرة في المسألة.
    Le Forum tripartite se réunit régulièrement et invite des experts des Nations Unies et des experts extérieurs à lui présenter leurs activités et leurs vues. UN ويعقد المنتدى الثلاثي اجتماعات بصفة منتظمة ويدعو خبراء من الأمم المتحدة ومن خارجها إلى عرض أنشطتهم وآرائهم.
    Deuxième rapport conjoint de sept experts des Nations Unies sur la situation en République démocratique du Congo* UN التقرير المشترك الثاني المقدم من سبعة خبراء من الأمم المتحدة عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية*
    Les parties ont ensuite entendu les exposés de spécialistes de l'ONU et participé à des délibérations sur des sujets touchant aux ressources naturelles et à l'administration locale. UN واستمع الطرفان بعد ذلك إلى عروض قدمها خبراء من الأمم المتحدة وشاركا في مناقشات بشأن مواضيع متصلة بالموارد الطبيعية والإدارة المحلية.
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان الذي يقوم به خبراء من الأمم المتحدة وموظفو المفوضية ذوو الخبرة في المسألة.
    Cette phase n'a pas débouché sur des progrès notables au niveau politique. Néanmoins, des résultats positifs ont été obtenus au niveau technique par les experts des deux parties aidés par des experts de l'ONU. UN ولم يسفر هذا الجهد عن إحراز تقدم ملموس على المستوى السياسي، بيد أن خبراء من الجانبين توصلوا بمساعدة خبراء من الأمم المتحدة إلى تحقيق نتائج إيجابية على المستوى الفني.
    Conformément aux recommandations énoncées par le Comité des droits de l'enfant à sa quarante et unième session, des experts de l'ONU et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont dispensé des cours sur le thème en question aux membres de la police qui s'occupent d'enfants dans le cadre du programme d'amélioration de la justice pour mineurs, auxquels 300 policiers au moins ont participé. UN ووفقاً للتوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل في دورتها الرابعة والأربعين، فقد نُظمت دورات تدريبية خاصة في إطار برنامج تحسين قضاء الأحداث، قدمها خبراء من الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع الأطفال، وشارك فيها ما لا يقل عن 300 فرد من أفراد الشرطة.
    À cet effet, un groupe de travail technique, comprenant des experts de l'ONU en matière de fonds d'affectation spéciale, a été créé et de nombreuses consultations ont été menées avec les États membres pour avoir leurs points de vue, afin que la version définitive du mandat repose sur un large consensus. UN ومن أجل ذلك، أنشئ فريق عامل فني يتضمن خبراء من الأمم المتحدة معني بقضايا الصندوق الاستئماني، وأجريت مشاورات عديدة مع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها والتأكد من أن الاختصاصات النهائية تقوم على توافق في الآراء واسع النطاق.
    À cet effet, un groupe de travail technique comprenant des experts de l'ONU en matière de fonds d'affectation spéciale a été créé et de nombreuses consultations ont été menées avec les États Membres pour avoir leurs points de vue, afin que la version définitive du mandat repose sur un large consensus. UN ومن أجل ذلك، أنشئ فريق عامل فني يتضمن خبراء من الأمم المتحدة معني بقضايا الصندوق الاستئماني، وأجريت مشاورات عديدة مع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها والتأكد من أن الاختصاصات النهائية تقوم على توافق في الآراء واسع النطاق.
    8. Il est prévu, dans le cadre du Programme de bourses en faveur des autochtones, de dispenser une formation solide sur tous les aspects des droits de l'homme par des experts de l'ONU et des conseillers choisis parmi le personnel du HautCommissariat. UN 8- يشتمل برنامج الزمالات للسكان الأصليين على تدريب مكثف وشامل في مجال حقوق الإنسان مع خبراء من الأمم المتحدة المتخصصين من العاملين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Présidée par l'Ambassadeur d'El Salvador, S. E. Mme Carmen María Gallardo Hernández, la réunion a regroupé des experts de l'ONU en Sierra Leone, ainsi que des experts des États Membres et de la société civile (voir programme en annexe). UN وترأست الاجتماع صاحبة السعادة كارمين ماريا أياردو هيرناندس، سفير السلفادور، وضم الاجتماع متحدثين خبراء من الأمم المتحدة في سيراليون، والدول الأعضاء، والمجتمع المدني. (انظر البرنامج المرفق).
    En outre, des représentants des comités régionaux de coordination des institutions nationales d'Afrique, des Amériques, d'Asie et du Pacifique et d'Europe ainsi que des experts des Nations Unies étaient également invités. UN كما دُعي لحضوره ممثلو لجان إقليمية لتنسيق المؤسسات الوطنية من أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ والأمريكتين وأوروبا، فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة.
    Des représentants des comités régionaux de coordination des institutions nationales des droits de l'homme de l'Afrique, des Amériques, de l'Asie et du Pacifique et de l'Europe ainsi que des experts des Nations Unies étaient également invités. UN ودعي للمؤتمر أيضا ممثلون عن لجان التنسيق الإقليمية للمؤسسات الوطنية من أفريقيا والأمريكتين ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك خبراء من الأمم المتحدة.
    Des experts des Nations Unies spécialisés dans les questions relatives au racisme, à la discrimination et aux peuples autochtones, qui se sont rendus au Népal pendant la dernière semaine d'avril, ont participé aux ateliers consacrés à la discrimination. UN وقد ركزت بعض حلقات العمل هذه بصفة خاصة على مسألة التمييز وحضرها خبراء من الأمم المتحدة متخصصون في مجالات العنصرية والتمييز والشعوب الأصلية، قاموا بزيارة نيبال خلال الأسبوع الأخير من شهر نيسان/أبريل.
    Par ailleurs, sur mon initiative, des experts des Nations Unies ont présenté aux parties des exposés sur des problématiques spécifiques, comme les ressources naturelles et l'administration locale. UN واستمع الطرفان، بناء على مبادرة مني، إلى عروض قدمها خبراء من الأمم المتحدة بشأن قضايا محددة مثل الموارد الطبيعية والإدارة المحلية.
    Le Conseil d'administration se compose de cinq spécialistes de l'ONU possédant l'expérience voulue dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, des formes contemporaines d'esclavage, qui siègent à titre personnel. UN 3 - ويتكون مجلس الأمناء من خمسة خبراء من الأمم المتحدة من ذوي الخبرة المناسبة في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في المسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، وهم يعملون بصفتهم الشخصية.
    Cette réunion a été l'occasion d'un échange de vues sur l'application de la résolution 1754 (2007), d'exposés de spécialistes de l'ONU et de discussions sur des sujets touchant les ressources naturelles et l'administration locale. UN وشمل الاجتماع تبادلا للآراء فيما يتعلق بتنفيذ مجلس الأمن للقرار 1754 (2007)؛ وعروضا قدمها خبراء من الأمم المتحدة ومناقشات بشأن مواضيع متصلة بالموارد الطبيعية والإدارة المحلية.
    Parmi les participants, il y avait des représentants de la société civile afghane ainsi que des experts de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus