Ces projets de rapport ont été établis par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des affaires étrangères et de cinq experts nationaux. | UN | وقد تولى صياغة هذه التقارير فريق عامل يتألف من ممثلين من وزارة الخارجية وخمسة خبراء وطنيين. |
L'équipe d'évaluation pourrait comprendre des experts nationaux délégués par les Etats et, éventuellement, des représentants de l'Unité d'appui à l'application (ISU). | UN | ويمكن أن يتألف فريق التقييم من خبراء وطنيين مفوضين من قبل الدول، وربما من ممثلين عن وحدة دعم التنفيذ. |
D'autres pays ont exprimé leur intérêt pour la formation d'experts nationaux afin d'améliorer les projections existantes. | UN | وأعربت بلدان أخرى عن اهتمامها بتدريب خبراء وطنيين لتحسين التوقعات الموجودة حالياً. |
Un certain nombre d'États membres ont également envoyé des experts nationaux de la lutte contre la traite. | UN | كما أوفد عدد من الدول الأعضاء خبراء وطنيين معنيين بمكافحة الاتجار لإلقاء كلمة في الحلقة الدراسية. |
Des spécialistes nationaux et internationaux du suivi ont été engagés. | UN | وتم التعاقد مع خبراء وطنيين ودوليين في عمليات الرصد. |
L'Unité et des experts nationaux de l'Union européenne se sont associés pour deux visites visant à faciliter la participation aux mesures de confiance. | UN | وتعاونت الوحدة مع خبراء وطنيين من الاتحاد الأوروبي في إطار زيارتين من أجل تيسير المشاركة في تدابير بناء الثقة. |
Une hiérarchisation des secteurs a été réalisée avec le concours d'experts nationaux et internationaux ainsi que d'entreprises et de partenaires BioTrade tels que la SIPPO. | UN | وقد وُضع ترتيب للقطاعات بحسب الأولوية بمساعدة خبراء وطنيين ودوليين، وكذلك بمساعدة عدد من الشركات وشركاء التجارة البيولوجية مثل البرنامج السويسري لتشجيع الواردات. |
La participation directe d'experts nationaux permettrait d'améliorer la qualité de l'évaluation et il faudrait donc également établir un mécanisme à cet effet. | UN | ومن شأن الاشتراك المباشر من قِبَل خبراء وطنيين أن يحسّن نوعية التقييم، ولذا فإن ثمة حاجة أيضاً إلى آلية لذلك. |
Les ministères des affaires étrangères peuvent désigner des experts nationaux, des experts d'organisations internationales et des experts d'autres États afin qu'ils participent à la réserve d'experts. | UN | ويمكن لوزارات الخارجية أن ترشح خبراء وطنيين وخبراء من المنظمات الدولية وخبراء من دول أخرى، لعضوية مجموعة الخبراء. |
Plusieurs États ont passé des accords officiels avec l'ONU en vue de mettre des experts nationaux à la disposition du Tribunal en 2000. | UN | ودخلت دول متعددة في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لتوفير خبراء وطنيين للمحكمة خلال عام 2000. |
En outre, on devait s'efforcer de mobiliser davantage de ressources en vue du recrutement d'experts nationaux et de renforcer la formation d'experts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي البحث عن زيادة التمويل لتعيين خبراء وطنيين وبذل الجهود لزيادة تدريب الخبراء. |
Toutefois, il pouvait parfois être difficile de recruter des experts nationaux qui travaillaient pour l'administration locale. | UN | إلا أنه يصعب في بعض الأوقات تعيين خبراء وطنيين يعملون في الخدمة الحكومية. |
En outre, on devait s'efforcer de mobiliser davantage de ressources en vue du recrutement d'experts nationaux et de renforcer la formation d'experts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي البحث عن زيادة التمويل لتعيين خبراء وطنيين وبذل الجهود لزيادة تدريب الخبراء. |
Toutefois, il pouvait parfois être difficile de recruter des experts nationaux qui travaillaient pour l'administration locale. | UN | إلا أنه يصعب في بعض الأوقات تعيين خبراء وطنيين يعملون في الخدمة الحكومية. |
La préparation bien à l'avance du programme de la visite était également utile, en particulier pour s'assurer de la disponibilité des experts nationaux au moment de la visite de l'équipe d'examen. | UN | وكان الإعداد المبكر لجدول الأعمال مفيداً كذلك خاصة حيث ساعد في ضمان وجود خبراء وطنيين خلال زيارة الاستعراض المتعمق. |
Créer des réseaux d'experts nationaux multidisciplinaires pour les systèmes d'alerte précoce à la sécheresse et les dispositifs de surveillance et d'évaluation de la désertification. | UN | :: وضع شبكات خبراء وطنيين متعددي الاختصاصات لنظم الإنذار المبكر بالجفاف ورصد وتقييم التصحر |
L'intervenant s'est félicité du recours aux experts nationaux et a demandé que l’on mette davantage l’accent sur l’utilisation de la liste des consultants pour sélectionner les experts nationaux. | UN | ولاحظ بارتياح استخدام خبراء وطنيين وحث على التركيز أكثر على استخدام قائمة الاستشاريين لاختيار الخبراء الوطنيين. |
∙ Après les avoir identifiés, établir un réseau des experts nationaux afin d'approfondir et d'améliorer leurs connaissances techniques | UN | تحديد خبراء وطنيين والتواصل معهم لتعزيز معارفهم الفنية واستكمالها |
des experts de pays aussi divers que l'Afrique du Sud, la Chine, l'Inde, Maurice et le Mexique y ont contribué. | UN | واستفاد الدليل من مساهمات خبراء وطنيين من بلدان شتى مثل جنوب أفريقيا والصين والمكسيك وموريشيوس والهند. |
En outre, j'ai procédé à la nomination, parmi des personnes s'occupant des droits de l'homme par le biais d'organisations non gouvernementales indépendantes, de six éminents spécialistes nationaux de renommée internationale pour me faire profiter de leurs avis et de leur compétence. | UN | إضافة إلى هذا، فقد عينت من بين اﻷشخاص النشطين في اﻷعمال المتعلقة بحقوق اﻹنسان من خلال المنظمات المستقلة غير الحكومية، ستة خبراء وطنيين بارزين، معروفين على الصعيد الدولي، لمساعدتي بدرايتهم وآرائهم. |
Elle a encouragé les Hautes Parties contractantes à soumettre chaque année des rapports nationaux sur le respect des dispositions et à désigner des experts nationaux en vue de leur inclusion dans le Pool d'experts. | UN | وشجّع الاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية على القيام، على أساس سنوي، بتقديم تقارير امتثال وطنية، وبتسمية خبراء وطنيين لضمّهم إلى فريق الخبراء. |