"خبراؤها" - Traduction Arabe en Français

    • experts parmi les membres
        
    • ses experts
        
    • leurs experts
        
    Reconnaissant à cet égard la charge, notamment financière, imposée aux États qui comptent des experts parmi les membres de la Commission, UN وإذ يعترف في هذا السياق بما يقع على عاتق الدول التي يعمل خبراؤها في اللجنة من عبء، بما في ذلك العبء المالي،
    Reconnaissant à cet égard la charge notamment financière, imposée aux États, en particulier aux États en développement, qui comptent des experts parmi les membres de la Commission, UN وإذ يقر في هذا الصدد بما تتحمله الدول، وخاصة الدول النامية التي يعمل خبراؤها في اللجنة، من أعباء، منها العبء المالي،
    Reconnaissant à cet égard la charge notamment financière, imposée aux États, en particulier aux États en développement, qui comptent des experts parmi les membres de la Commission, UN وإذ يسلم في هذا السياق بما تتحمله الدول، وخاصة الدول النامية التي يعمل خبراؤها في اللجنة، من أعباء، منها العبء المالي،
    À cette occasion, elle a présenté un document sur les activités de coopération technique que mènent ses experts dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعرضت اللجنة على ذلك الاجتماع، ورقة بشأن أنشطة التعاون التقني الذي يضطلع بها خبراؤها في إطار الغايات الإنمائية للألفية.
    ses experts ont collaboré activement avec tout un ensemble de partenaires, dont le Gouvernement pakistanais, pour fournir un abri à des milliers de familles. UN وظل خبراؤها يعملون بصفة عاجلة مع طائفة من الشركاء وخاصة حكومة باكستان بغية توفير المأوى لآلاف الأسر.
    Certaines organisations et certains pays, comme l'Australie, ont proposé de faire participer leurs experts aux futurs travaux du Groupe d'experts. UN وعرضت بعض المنظمات والبلدان، كاستراليا مثلا، أن يشترك خبراؤها في أعمال فريق الخبراء في المستقبل.
    Les centres régionaux devraient faire de la gestion des connaissances l'un des principaux mandats de leurs experts. UN ينبغي أن تقوم المراكز الإقليمية بتعريف عملية إدارة المعارف بأنها إحدى المهام الأساسية التي يؤديها خبراؤها.
    Reconnaissant à cet égard la charge, notamment financière, imposée aux États, en particulier aux États en développement, qui comptent des experts parmi les membres de la Commission, UN وإذ يعترف في هذا السياق بالعبء، بما في ذلك العبء المالي، الواقع على عاتق الدول، ولا سيما الدول النامية، التي يعمل خبراؤها في اللجنة،
    Reconnaissant les difficultés propres aux États parties en développement qui comptent des experts parmi les membres de la Commission et, à cet égard, le rôle important joué par le fonds d'affectation spéciale créé afin de défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux réunions de celle-ci, UN وإذ يعترف بالتحديات الخاصة التي تواجه الدول الأطراف النامية التي يعمل خبراؤها في اللجنة، ويعترف في هذا الصدد بأهمية دور صندوق التبرعات الاستئماني في تغطية تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة،
    Reconnaissant les difficultés propres aux États parties en développement qui comptent des experts parmi les membres de la Commission et, à cet égard, le rôle important joué par le fonds d'affectation spéciale créé afin de défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux réunions de celle-ci, UN وإذ يعترف بالتحديات الخاصة التي تواجه الدول الأطراف النامية التي يعمل خبراؤها في اللجنة، ويعترف في هذا الصدد بأهمية دور صندوق التبرعات الاستئماني في تغطية تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة،
    Reconnaissant en particulier les difficultés propres aux États parties en développement qui comptent des experts parmi les membres de la Commission et, à cet égard, le rôle important joué par le fonds d'affectation spéciale créé pour défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux sessions de celle-ci, UN وإذ يعترف على الخصوص بالتحديات الخاصة التي تواجه الدول الأطراف النامية التي يعمل خبراؤها في اللجنة، ويعترف في هذا الصدد بأهمية دور صندوق التبرعات الاستئماني في تغطية تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة،
    2. Demande aux États parties qui comptent des experts parmi les membres de la Commission de faire tout leur possible pour assurer la pleine participation de ces experts aux travaux de cet organe, conformément aux dispositions de la Convention; UN 2 - يدعو الدول الأطراف التي يشارك خبراؤها في اللجنة إلى بذل ما في وسعها لكفالة مشاركتهم مشاركة تامة في عمل اللجنة، وفقا للاتفاقية؛
    2. Demande aux États parties qui comptent des experts parmi les membres de la Commission de faire tout leur possible pour assurer la pleine participation de ces experts aux travaux de cet organe, conformément aux dispositions de la Convention; UN 2 - يدعو الدول الأطراف التي يشارك خبراؤها في اللجنة إلى بذل ما في وسعها لكفالة مشاركتهم مشاركة تامة في عمل اللجنة، وفقا للاتفاقية؛
    Les participants ont reconnu que cette situation constituait une charge supplémentaire pour les membres de la Commission et du Secrétariat et un alourdissement de la charge financière imposée aux États, en particulier aux États en développement, qui comptent des experts parmi les membres de la Commission. UN 68 - وجرى التسليم عموما بأن هذا الوضع يلقي أعباء إضافية على كاهل أعضاء اللجنة والأمانة العامة كما يزيد من الأعباء المالية على الدول ولا سيما النامية منها التي يعمل خبراؤها في اللجنة.
    En 1993, la Slovaquie a accordé des bourses à 150 étudiants de pays en développement et ses experts ont participé à de nombreux programmes de développement des Nations Unies. UN وخلال السنة الحالية، قدمت سلوفاكيا منحا إلى ١٥٠ طالبا من البلدان النامية، ويشارك خبراؤها على نطاق واسع في برامج التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    C'est ainsi qu'elle a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et que ses experts participent activement aux Conférences des Parties à ces conventions. UN وقد صدقت على كل من اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وينشط خبراؤها في مؤتمرات الدول اﻷطراف في تينك الاتفاقيتين.
    ses experts ont continué de tirer parti de leur présence à des ateliers de travail et des conférences pour s'entretenir des activités, projets et programmes de lutte antiterroriste avec les représentants des États hôtes et les organisations internationales et régionales. UN وواصل خبراؤها الاستفادة من المشاركة في مختلف حلقات العمل والمؤتمرات لمناقشة الجهود والمشاريع والبرامج المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع ممثلي الحكومات المضيفة والمنظمات الدولية والإقليمية.
    :: À travers l'œuvre de ses experts, le Sénégal a contribué, de façon significative, à l'affirmation, au renforcement ou à la codification du droit international, en particulier dans le domaine de la défense et de la promotion des droits et libertés de la personne humain et du droit au développement; UN :: وساهمت السنغال مساهمة كبيرة، بفضل ما يقوم به خبراؤها من أعمال، في توطيد القانون الدولي وتعزيزه وتدوينه، ولا سيما في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وحرياته الفردية والحق في التنمية وتعزيزها؛
    Il serait rafraîchissant d'avoir une conversation normale avec le Secrétaire général sur ce qui se passait mais, au lieu de cela, les délégations demandaient à l'avance quel sujet serait abordé pour que leurs experts puissent préparer des notes. UN وقال إن من شأن إجراء حديث تلقائي مع الأمين العام عما يجري طرح أفكار جديدة، ولكن بدلا من ذلك، تستفسر الوفود مسبقا عن موضوع اللقاء كي يعد خبراؤها نقاط حوار مسبقا.
    Ils ont confirmé qu'ils appuyaient l'arrangement ad referendum de collaboration de leurs experts techniques du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, afin d'améliorer les techniques et les technologies critiques d'inspection sur site. UN وأكدت الدول الخمس تأييدها للترتيب المتفق عليه بشرط الاستشارة المتعلق بالعمل التعاوني الذي يضطلع به خبراؤها الفنيون في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تحسين تقنيات وتكنولوجيا التفتيش الموقعي التي تنطوي على تقديم تقييمات سديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus