"خبرائها" - Traduction Arabe en Français

    • ses experts
        
    • d'experts
        
    • leurs experts
        
    • expert
        
    • des experts
        
    À cet effet, le Comité a rendu un hommage mérité à ses experts. UN وأشادت اللجنة في هذا الصدد بجدارة خبرائها.
    La Commission nationale des droits de l'homme peut désigner ses experts. UN وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تعيين خبرائها.
    Le Comité, avec l'assistance de ses experts, a actualisé les tableaux. UN وقد قامت اللجنة بمساعدة خبرائها باستكمال هذه المصفوفات.
    À la date de la réunion, 154 États parties avaient soumis leur liste d'experts gouvernementaux. UN وخلال وقت انعقاد الاجتماع، كانت 154 دولة طرفاً قد قدّمت قائمةً بأسماء خبرائها الحكوميين.
    D'autres Parties voudront peutêtre, le cas échéant, réactualiser la liste de leurs experts désignés. UN ويمكن للأطراف الأخرى أن تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة لاستكمال قائمة خبرائها.
    Il s'agit certes d'une tâche redoutable, mais le pays est résolu à y participer, par l'intermédiaire de ses experts militaires. UN ولا شك في أن هذه المهمة عصيبة إلا أن بنغلاديش عازمة على المساهمة بإشراك خبرائها العسكريين.
    Le secrétariat a été prié de soumettre cette question à ses experts juridiques. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة.
    Le Comité a désigné l'un de ses experts pour assurer la coordination des questions relatives à l'assistance technique avec l'aide du Département des affaires de désarmement. UN وقد عينت اللجة أحد خبرائها كمنسق للمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية، بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح.
    Il a également proposé la candidature de l'un de ses experts à la qualité de membre dudit Comité. UN كما أنها اقترحت انضمام أحد خبرائها إلى اللجنة.
    Le Département des affaires de désarmement de l'ONU a été chargé de fournir un soutien technique et logistique au Comité et à ses experts. UN وكلفت إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة بمهمة توفير الدعم الفني واللوجستي إلى اللجنة وإلى خبرائها.
    La Communauté européenne et ses Etats membres sont prêts à apporter leur concours de toutes les manières possibles, notamment par le biais de ses observateurs déjà présents en Afrique du Sud ou de ses experts auprès de la Commission Goldstone. UN ان الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء على استعداد للمساعدة بأي شكل، وذلك، على سبيل المثال، من خلال مراقبيها الموجودين بالفعل في جنوب افريقيا أو خبرائها في لجنة غولدستون.
    Le Comité de la CEE sur les établissements humains organise des réunions sur le tourisme avec le concours de ses experts sur les problèmes des établissements humains dans le sud de l'Europe. UN وتتولى لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنظيم اجتماعات بشأن السياحة من خلال خبرائها المعنيين بمشاكل المستوطنات البشرية في الجنوب اﻷوروبي.
    Le Gouvernement a déclaré en outre que dans le cas de Francisco de Assis Araujo, la Fondation nationale pour les Indiens avait chargé l'un de ses experts de suivre l'enquête et l'audition des témoins. UN وبالإضافة الى ذلك، قررت الحكومة بالنسبة لحالة فرانشيسكو داسيس أروخو، أن المؤسسة الوطنية للهنود، قد عينت أحد خبرائها الفنيين لمتابعة التحقيق وسماع الشهود.
    Elle communique également une évaluation par ses experts—conseils des frais encourus après l'obturation des puits sur la base des chiffres figurant dans le grand livre de la KOC, des états récapitulatifs de prix de revient et de la comptabilité des coûts de reconditionnement des puits. UN كما تقدم الشركة تقدير خبرائها الاستشاريين لتكاليف ما بعد سد الآبار، استنادا إلى الأرقام الواردة في دفتر المحاسبات العام للشركة، وموجزات تكاليف العمليات، ونظام لتكاليف إعادة الآبار إلى الانتاج.
    A cet effet, la Sous—Commission invite ses experts à inclure, dans les rapports qu'ils pourront être amenés à rédiger sur divers sujets, l'examen de la situation au Guatemala, dans la mesure où, en tant que pays en transition vers le respect intégral des droits de l'homme, celui—ci peut servir d'exemple. UN وعلى ذلك، ترجو اللجنة الفرعية من خبرائها أن يدرجوا، في أية تقارير محددة قد يقدمونها حول مواضيع مختلفة، النظر في غواتيمالا كمثال على بلد يمر بمرحلة انتقال صوب المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité s'emploiera à répertorier les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence concernant l'assistance à fournir aux États pour les aider à mettre intégralement en œuvre les résolutions. En outre, si la demande lui en est faite, il donnera des conseils à ce sujet, par l'intermédiaire de ses experts. UN ستسعى اللجنة إلى تحديد مجموعات الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال تقديم المساعدة إلى الدول وإلى إسداء المشورة، بناء على الطلب، عن طريق خبرائها في ذلك المجال من أجل تنفيذ القرارات بالكامل.
    7. Avec l'aide de ses experts, le Comité créé par la résolution 1540 (2004) va continuer à préciser les détails de la présente proposition. UN 7 - وستواصل لجنة القرار 1540 بمساعدة خبرائها تحديد مزيد من التفاصيل.
    20. De même, elle a demandé à plusieurs de ses experts de préparer ou de procéder à une mise à jour d'études des problèmes suivants: UN 20- وطلبت كذلك إلى العديد من خبرائها إعداد أو استيفاء الدراسات المتعلقة بالمشاكل التالية:
    À la 1re séance de la session, 143 États parties avaient soumis leur liste d'experts gouvernementaux. UN فحتى انعقاد أوَّل اجتماع للدورة، كانت 143 دولةً طرفاً قد قدَّمت قائمة بأسماء خبرائها الحكوميين.
    79. Au 12 septembre 2011, 132 États parties avaient soumis leur liste d'experts gouvernementaux. UN 79- حتى 12 أيلول/سبتمبر 2011، قدَّمت 132 دولةً طرفاً قائمة بأسماء خبرائها الحكوميين.
    Composition des organes conventionnels et exigences imposées à leurs experts UN تكوين هيئات المعاهدات والشروط اللازمة في خبرائها
    Dans le courant de l'été de 1997, la Division de l'administration et de la logistique des missions a mis à la disposition du Tribunal, moyennant remboursement, les services d'un expert chargé d'installer une antenne parabolique plus grande et le système Intelsat. UN خلال صيف عام ١٩٩٧، أسهمت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، على أساس السداد، بخدمات أحد خبرائها لمساعدة المحكمة في تركيب طبق ساتلي أكبر ونظام إنتلسات.
    Certains des pays donateurs ont également soutenu l'action du Service en détachant des experts nationaux auprès des activités d'assistance technique du Service. UN كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم عمل الفرع من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus