"خبرة الأونكتاد" - Traduction Arabe en Français

    • de compétence de la CNUCED
        
    • compétences de la CNUCED
        
    • expérience de la CNUCED
        
    • intéressant la CNUCED
        
    • ressources de la CNUCED
        
    41. Le représentant de Cuba jugeait urgent de donner suite au paragraphe 166 et d'établir un calendrier. Il ne fallait pas circonscrire les activités aux domaines de compétence de la CNUCED. UN 41- وقال ممثل كوبا إن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ هذه الفقرة، ووضع جدول زمني؛ تتجاوز عملية التنفيذ خبرة الأونكتاد.
    Le représentant de la Palestine a loué le secrétariat pour ses efforts remarquables et continus d'assistance au peuple palestinien dans tous les domaines de compétence de la CNUCED. UN 22 - وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد.
    Le représentant de la Palestine a loué le secrétariat pour ses efforts remarquables et continus d'assistance au peuple palestinien dans tous les domaines de compétence de la CNUCED. UN 22 - وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد.
    En outre, il utilise les compétences de la CNUCED dans le domaine considéré pour mettre en œuvre des projets régionaux tels que Enterprise Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدم خبرة الأونكتاد في هذا الميدان في تنفيذه لمشاريع إقليمية مثل Enterprise Africa.
    D'une part, les compétences de la CNUCED et sa capacité de contribuer à la résolution de problèmes de longue date, mais qui sont encore d'actualité car restés sans solution, doivent être préservées. UN هكذا، يتحتّم، من ناحية، الحفاظ على خبرة الأونكتاد وقدرته على المساهمة فيما يتعلق بمسائل طال أمدها ولكنها لا تزال سديدةً ومعلقة.
    À son avis, le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires devait faire fond sur les connaissances et l'expérience de la CNUCED lorsqu'il s'efforcerait de soutenir la cause des PMA. UN وهو يرى أنّ مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة ينبغي أن يستفيد من خبرة الأونكتاد وتجربته في دعم قضية أقل البلدان نمواً.
    14. Les résultats escomptés seraient une meilleure compréhension, par les gouvernements africains et par la communauté internationale, des mesures directives nationales et internationales nécessaires pour promouvoir le développement de l'Afrique, en particulier dans les domaines de compétence de la CNUCED. UN 14- الانجازات المنتظرة هي زيادة فهم الحكومات الأفريقية والمجتمع الدولي لمتطلبات السياسة الوطنية والعالمية للتنمية الأفريقية، وبخاصة في مجالات خبرة الأونكتاد.
    Le sous-programme permettra notamment de faire mieux comprendre les options politiques nationales et internationales en vue de promouvoir le développement de l'Afrique dans les domaines de compétence de la CNUCED. UN 9-14 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة فهم الخيارات الوطنية والدولية المتاحة في مجال السياسات من أجل تعزيز التنمية الأفريقية في مجال خبرة الأونكتاد.
    d) Déterminer les possibilités de promouvoir la collaboration interinstitutions, l'échange de connaissances et le dialogue dans les domaines de compétence de la CNUCED. UN (د) وتحديد الفرص التي تتيح التعاون وتبادل المعارف ومناقشة السياسات العامة بين الوكالات في مجالات خبرة الأونكتاد.
    a) Accroissement de la diversité des options politiques nationales et internationales en vue de promouvoir le développement de l'Afrique dans les domaines de compétence de la CNUCED UN (أ) توسيع نطاق الخيارات الوطنية والدولية المتعلقة بالسياسات من أجل تعزيز التنمية الأفريقية في مجالات خبرة الأونكتاد
    Le sous-programme permettra notamment de faire mieux comprendre les options politiques nationales et internationales en vue de promouvoir le développement de l'Afrique dans les domaines de compétence de la CNUCED. UN 9-14 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة فهم الخيارات الوطنية والدولية المتاحة في مجال السياسات من أجل تعزيز التنمية الأفريقية في مجال خبرة الأونكتاد.
    22. Le représentant de la Palestine a loué le secrétariat pour ses efforts remarquables et continus d'assistance au peuple palestinien dans tous les domaines de compétence de la CNUCED. UN 22- وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد.
    Le représentant de Cuba jugeait urgent de donner suite au paragraphe 166 et d'établir un calendrier. Il ne fallait pas circonscrire les activités aux domaines de compétence de la CNUCED. UN 41- وقال ممثل كوبا إن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ هذه الفقرة، وإلى وضع جدول زمني؛ وإلى عملية التنفيذ تتجاوز خبرة الأونكتاد.
    Les compétences de la CNUCED en général et celles de l'ISAR en particulier seraient bénéfiques aux travaux menés sur la publication d'informations sociales par les PME. UN وستكون خبرة الأونكتاد في هذا الميدان عموماً وخبرة فريق الخبراء خصوصاً أمراً مفيدا لهذه المؤسسات التجارية في إبلاغها عن المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    En général, il est plus facile aux donateurs et aux bénéficiaires de la CNUCED de définir les besoins à court terme et d'affecter des ressources à des opérations précises plutôt que de soutenir des activités générales à long terme qui optimiseraient l'impact des compétences de la CNUCED sur le commerce et le développement. UN وعموماً، فإن تحديد الاحتياجات قصيرة الأجل وتوفير الموارد لعمليات محددة أيسر بالنسبة للجهات المانحة والمستفيدة، من تقديم الدعم لأنشطة شاملة طويلة الأجل من شأنها تحقيق الفائدة القصوى من خبرة الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية.
    C'était l'occasion idéale pour les États membres de débattre de l'orientation de la revitalisation de la CNUCED. Cette revitalisation devrait s'appuyer sur les compétences de la CNUCED en matière de recherche et de coopération technique et avoir pour but de donner à l'organisation les moyens d'atteindre les objectifs fixés. UN وقال إن عملية الإصلاح هذه تتيح للدول الأعضاء فرصة ممتازة لمناقشة السبيل الذي ينبغي اتباعه في تنشيط الأونكتاد، مشيرا إلى أن هذا التنشيط ينبغي أن يقوم على خبرة الأونكتاد في مجال البحث والتعاون التقني وعلى منح المنظمة الوسائل اللازمة لبلوغ الأهداف التي حددتها.
    C'était l'occasion idéale pour les États membres de débattre de l'orientation de la revitalisation de la CNUCED. Cette revitalisation devrait s'appuyer sur les compétences de la CNUCED en matière de recherche et de coopération technique et avoir pour but de donner à l'organisation les moyens d'atteindre les objectifs fixés. UN وقال إن عملية الإصلاح هذه تتيح للدول الأعضاء فرصة ممتازة لمناقشة السبيل الذي ينبغي اتباعه في تنشيط الأونكتاد، مشيراً إلى أن هذا التنشيط ينبغي أن يقوم على خبرة الأونكتاد في مجال البحث والتعاون التقني وعلى منح المنظمة الوسائل اللازمة لبلوغ الأهداف التي حددتها.
    37. Les compétences de la CNUCED devraient être utilisées pour déterminer de quelle façon la mondialisation peut contribuer à un développement partagé et équitable, à une croissance durable et à des stratégies de développement appropriées, y compris un environnement propice au secteur privé. UN 37- وينبغي استغلال خبرة الأونكتاد لاستكشاف الكيفية التي يمكن بها للعولمة أن تدعم عملية التنمية الشاملة للجميع والمنصفة، والنمو المستدام، واستراتيجيات التنمية الملائمة، بما يشمل تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص.
    Cette partie de l'étude se fonde sur l'expérience de la CNUCED en matière de mise en œuvre de programme et sur l'examen annuel des progrès accomplis auquel le Conseil du commerce et du développement procède à sa session ordinaire depuis l'adoption du Programme d'action en 2001; UN ويتم الاستناد في ذلك الأمر إلى خبرة الأونكتاد في التنفيذ وإلى الاستعراض السنوي للتقدم المحرز الذي تُجريه الدورة العادية لمجلس التجارة والتنمية منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001؛
    Le Groupe des PMA espère bénéficier de l'expertise, de l'expérience et des ressources de la CNUCED pour progresser dans le domaine du commerce des services; UN وتتطلع أقل البلدان نمواً إلى الاستفادة من خبرة الأونكتاد وتجربته وموارده لدعم قضية التجارة في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus