"خبرة البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • l'expérience des pays
        
    • expérience des pays quant
        
    • l'expérience acquise dans les pays
        
    • expérience acquise par les pays
        
    l'expérience des pays développés et des pays en développement est nettement contrastée. UN وهناك اختلاف واضح بين خبرة البلدان المتقدمة النمو وخبرة البلدان النامية.
    l'expérience des pays développés et des pays en développement est nettement contrastée. UN وهناك اختلاف واضح بين خبرة البلدان المتقدمة النمو وخبرة البلدان النامية.
    La Suisse s'efforce, par l'intermédiaire de ses partenariats et de son pool d'experts, de valoriser l'expérience des pays fragiles et affectés par les conflits. UN تسعى سويسرا جاهدة، من خلال شراكاتها ومجموعة خبرائها، إلى تطوير خبرة البلدان الضعيفة والمتأثرة بالصراعات.
    Si l'on en croit l'expérience des pays en développement d'Asie de l'Est, un taux d'épargne d'environ 30 % est indispensable à une croissance rapide. UN وإذا ما كانت تصلح خبرة البلدان النامية في شرق آسيا مثالا يُسترشد به، فإن معدل وفورات مرتفعا يقرب من 30 في المائة يمثل شرطا لا بد منه للنمو السريع.
    expérience des pays quant à la promotion du mouvement coopératif (années paires) UN خبرة البلدان في تعزيز الحركة التعاونية )السنوات الزوجية(
    La Commission note en outre que l'expérience acquise dans les pays développés en ce qui concerne l'utilisation de ces instruments permet de tirer provisoirement un certain nombre de conclusions, qui sont décrites dans le rapport du Secrétaire général (E/CN.17/1994/2), et qu'il convient d'étudier plus avant. UN وتلاحظ اللجنة كذلك، أن خبرة البلدان المتقدمة النمو بهذه اﻷدوات تشير إلى عدد من النتائج المؤقتة، كما هو مشروح في تقرير اﻷمين العام )E/CN.17/1994/2(، والتي تستلزم مزيدا من السبر.
    l'expérience des pays développés et des pays en développement est très différente. UN كما أن هناك تباين واضح في خبرة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    iv) Le mandat du Groupe de travail impliquait que celui-ci tienne compte de l'expérience des pays en développement dans l'accomplissement de ses tâches; UN `4` ولاية الفريق العامل تقتضي منه أن يأخذ في الحسبان خبرة البلدان النامية في إنجاز مهامه؛
    Dans le cadre d'Action 21, il faudrait analyser leurs activités, identifier les moyens de faire bénéficier les pays en développement en particulier de l'expérience des pays développés et encourager les initiatives du secteur privé visant à protéger l'environnement en ce qui concerne les activités industrielles des sociétés transnationales. 2. Stratégie UN وتوجد، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، حاجة لتحليل أنشطة الشركات عبر الوطنية، وتحديد الطرق التي يمكن أن تستفيد بها البلدان النامية على وجه الخصوص من خبرة البلدان المتقدمة النمو، وتشجيع مبادرات القطاع الخاص الرامية الى حماية البيئة فيما يتعلق باﻷنشطة الصناعية للشركات عبر الوطنية.
    Dans ce contexte, l'expérience des pays qui ont su trouver des moyens pratiques pour se débarrasser définitivement des armes nucléaires ou renoncer à en posséder peut être utile. UN وفي هذا السياق يمكن أن تبرز أهمية خبرة البلدان التي وجدت طرقاً عملية للتخلص نهائياً من اﻷسلحة النووية أو للتراجع عن حافة الهاوية.
    Il a été dit, à l’encontre de cette position, que les paragraphes 31 à 34 du projet de chapitre donnaient des renseignements utiles, surtout compte tenu de l'expérience des pays qui accordaient traditionnellement des concessions pour la construction et l'exploitation des infrastructures. UN وردا على ذلك، ذكر أن الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من مشروع الفصل تؤدي وظيفة مفيدة لتوفير معلومات، وبخاصة في ضوء خبرة البلدان التي يوجد بها تقليد بمنح امتيازات ﻹقامة وتشغيل الهياكل اﻷساسية.
    Il a été dit, à l’encontre de cette position, que les paragraphes 31 à 34 du projet de chapitre donnaient des renseignements utiles, surtout compte tenu de l'expérience des pays qui accordaient traditionnellement des concessions pour la construction et l'exploitation des infrastructures. UN وردا على ذلك، ذكر أن الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من مشروع الفصل تؤدي وظيفة مفيدة لتوفير معلومات، وبخاصة في ضوء خبرة البلدان التي يوجد بها تقليد بمنح امتيازات ﻹقامة وتشغيل الهياكل اﻷساسية.
    Les pays africains pourraient tirer des enseignements de l'expérience des pays asiatiques afin de s'assurer que leurs programmes de développement reflètent leurs propres priorités. UN وأشار إلى أن بإمكان البلدان اﻷفريقية أن تستفيد من خبرة البلدان اﻵسيوية في كيفية ضمان تعبير برامجها اﻹنمائية عن أولوياتها الخاصة.
    l'expérience des pays asiatiques dans ces domaines pourrait être mise à profit dans le cadre de projets de coopération technique, y compris des modalités de coopération triangulaire; UN وينبغي الاستفادة من خبرة البلدان اﻵسيوية في هذه المجالات من خلال مشاريع التعاون التقني، بما فيها اﻷشكال القائمة على التعاون الثلاثي؛
    Le HCR s'inspire de l'expérience des pays qui ont été les premiers à élaborer des directives relatives aux persécutions fondées sur le sexe. UN وتعتمد المفوضية على خبرة البلدان التي احتلت مكان الصدارة في صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاضطهاد المستند إلى نوع الجنس.
    À cet effet, la République de Corée envisage d'organiser, au cours du second semestre de 1995, un atelier sur les instruments économiques, eu égard en particulier à l'expérience des pays d'Asie. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تزمع جمهورية كوريا أن تنظم في النصف الثاني من عام ١٩٩٥ حلقة عمل بشأن اﻷدوات الاقتصادية مع اﻹشارة بوجه خاص إلى خبرة البلدان اﻵسيوية.
    La diffusion d'informations sur l'évolution du droit accroîtra la transparence et contribuera à l'uniformisation des législations. Elle permettra également à certains pays en développement de profiter de l'expérience des pays ayant déjà procédé aux nécessaires réformes de leur législation. UN أما نشر المعلومات عن آخر التطورات القانونية فسيوفر الشفافية ويسهم في توحيد القوانين، كما سيمكن البلدان النامية من الاستفادة من خبرة البلدان التي نجحت في إجراء اﻹصلاحات التشريعية ذات الصلة. فكلما زاد اطلاع اﻷطراف المشاركة في التجارة.
    Il encourage le Groupe à continuer de tirer parti de l'expérience des pays qui fournissent des contingents, et à s'appuyer sur les conclusions tirées de l'expérience que ceux-ci ont acquise dans le cadre de missions sur le terrain. UN وتشجع اللجنة الخاصة وحدة الدروس المستفادة على مواصلة الاستفادة من خبرة البلدان المساهمة بقوات، وأن تستخدم في أعمالها الاستنتاجات الناجمة عن خبرتها الوطنية المكتسبة من عمليات حفظ السلام في الميدان.
    expérience des pays quant à la promotion du mouvement coopératif (années paires) UN خبرة البلدان في تعزيز الحركة التعاونية )السنوات الزوجية(
    La Commission note en outre que l'expérience acquise dans les pays développés en ce qui concerne l'utilisation de ces instruments permet de tirer provisoirement un certain nombre de conclusions, qui sont décrites dans le rapport du Secrétaire général (E/CN.17/1994/2), et qu'il convient d'étudier plus avant. UN وتلاحظ اللجنة كذلك، أن خبرة البلدان المتقدمة النمو بهذه اﻷدوات تشير إلى عدد من النتائج المؤقتة، كما هو مشروح في تقرير اﻷمين العام )E/CN.17/1994/2(، والتي تستلزم مزيدا من السبر.
    Les débats dans les instances internationales et l'expérience acquise par les pays voisins ont contribué à faire mieux comprendre l'importance d'une action dans ce domaine. En conséquence, depuis la parution des rapports antérieurs, cette question suscite un intérêt considérablement accru au Danemark. UN وقد ساعدت المناقشات الدائرة على الصعيد الدولي، وكذلك خبرة البلدان المجاورة، على زيادة الوعي بأهمية علاج هذه المشكلة، التي زاد الاهتمام بها بدرجة كبيرة في الدانمرك منذ تقديم التقارير السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus