"خبرة فنية" - Traduction Arabe en Français

    • compétences techniques
        
    • connaissances spécialisées
        
    • des compétences
        
    • une expertise
        
    • une expérience
        
    • les compétences
        
    • l'expertise
        
    • de compétences
        
    • experts
        
    • compétence
        
    • services spécialisés
        
    • savoir-faire
        
    • des services d
        
    • spécialistes
        
    • compétences nécessaires
        
    Dans ce but, il faudra s'assurer un vaste éventail de compétences techniques de la part des principales parties intéressées et mobiliser et analyser les connaissances disponibles à divers niveaux. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي ضم خبرة فنية واسعة من أصحاب المصلحة الرئيسيين وجمع المعارف على مختلف المستويات وتحليلها لكي يكتب النجاح للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    Trente-huit pour cent disaient avoir des compétences techniques relativement solides pour mettre en œuvre la Stratégie, tandis que 50 % affirmaient ne disposer que de compétences minimales à cette fin. UN وذكرت نسبة 38 في المائة في المجموع أن لديها خبرة فنية جيدة في التنفيذ، بينما لا يتوفر لدى النصف سوى الحد الأدنى من الخبرات.
    C'est une approche plus complexe car elle fait appel à des connaissances spécialisées beaucoup plus variées et demande une meilleure coordination. UN وهذا النهج يستلزم خبرة فنية أكثر تنوعا إلى حد كبير، ويستلزم تنسيقا، وهو لذلك أكثر تعقيدا.
    Utilisation optimale des compétences et de l'expérience des organismes des Nations Unies UN استخدام ما لدى منظمات اﻷمم المتحدة من خبرة فنية وخبرات استخداما كاملا
    La société civile, elle aussi, peut apporter dans ce domaine une expertise et une contribution substantielles. UN ويمكن للمجتمع المدني أيضا أن يقدم خبرة فنية وإسهامات كبيرة في ذلك الصدد.
    Le PNUE a ainsi acquis une expérience considérable dans l'aide à apporter aux conventions sur l'environnement. UN وبذلــك يكون برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة قد اكتسب خبرة فنية كبيرة في خدمة الاتفاقيات البيئية.
    les compétences et connaissances spécialisées d'autres organisations internationales pertinentes ont aussi été utilisées. UN كما استعين في الدورة التدريبية باختصاصات منظمات دولية أخرى ذات صلة في هذا المجال وبما لديها من خبرة فنية فيه.
    Créer des centres dotés de l'expertise et des moyens voulus UN إنشاء مراكز ذات خبرة فنية وموارد
    Le personnel n'avait pas de compétences spécialisées dans le domaine du traitement de la toxicomanie et aucune véritable thérapie de désintoxication n'était entreprise. UN ولم يكن الموظفون يمتلكون أي خبرة فنية محددة في معالجة إدمان المخدرات، ولم يكن هناك أي علاج حقيقي لإزالة السموم من الجسم.
    La Global Business Development Division de Shell International apportera au projet ses compétences techniques et contribuera à son budget. UN وستدعم شعبة تنمية الأعمال العالمية في شركة شل الدولية هذا المشروع من خلال تقديم خبرة فنية تقنية والمساهمة في الميزانية.
    Cette formation pouvait contribuer à accroître les compétences techniques dans les régions pour une plus grande continuité et un meilleur accès. UN وعن طريق الدورات التدريبية، يمكن بناء خبرة فنية في المناطق لضمان استمرارية وإمكانية وصول أكبر في هذا الصدد.
    Une institution est plus ou moins apte à fournir cet appui technique selon qu'elle dispose ou non du nombre de personnes réunissant les qualités et connaissances spécialisées dont elle a besoin. UN وقدرة أي مؤسسة على توفير الدعم التقني تتوقف الى حد كبير على نوعية اﻷشخاص المتاحين للاستجابة للاحتياجات، وما لديهم من خبرة فنية متخصصة، كما تتوقف على عددهم.
    Le Gouvernement et l'UNICEF devraient élaborer un plan de transfert de compétences et un calendrier d'acquisition de connaissances spécialisées sur le plan national. UN ويجب على اليونيسيف والحكومة وضع خطة لنقل المهارات وجدول زمني لبناء خبرة فنية وطنية.
    Les pays dont les connaissances spécialisées et l’expérience en matière de réglementation des infrastructures sont limitées jugeront peut-être préférable de réduire le nombre des structures indépendantes et essaieront de réaliser des économies d’échelle. UN فالبلدان التي لها خبرة فنية وتجربة محدودتان في الرقابة التنظيمية للبنية التحتية قد تجد من اﻷفضل أن تخفض عدد الهياكل المستقلة وتحاول تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    une expertise précieuse, fournie également par l'ONUDI, a aidé à lutter contre la pollution industrielle et à économiser l'énergie. UN كما قدمت اليونيدو خبرة فنية قيمة في مكافحة التلوث الصناعي وتوفير الطاقة.
    Il arrive parfois que les parties choisissent délibérément un conciliateur ayant une expérience dans tel ou tel domaine, ce qui signifie que l'intéressé pourrait ne pas être totalement impartial. UN فأحيانا، تختار الأطراف عمدا موفّقا ذا خبرة فنية خاصة في مجال بعينه، بمعنى أنه لا يمكن أن يكون محايدا تماما.
    l'expertise technique et l'avantage comparatif dont jouit la Commission économique pour l'Afrique en matière de création de connaissances, de communication et de renforcement des capacités restent largement reconnus dans toute la région. UN 465 - لا يزال ما تتمتع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من خبرة فنية ومزية نسبية في إنتاج المعرفة والدعوة وبناء القدرات يحظى باعتراف واسع النطاق في جميع أنحاء المنطقة.
    Ses résultats sont mesurables par des indicateurs de performance qui seront testés et vérifiés par des experts extérieurs indépendants. IV. Connexions UN وتستند نتائجه إلى مؤشرات أداء يمكن قياسها ويجري تجربتها والتحقق منها من قِبَل خبرة فنية خارجية مستقلة.
    Le groupe propose que la Commission se concentre sur les questions pour lesquelles elle dispose d'une véritable compétence. VII. Observations finales UN ويقترح الفريق أن يركز المجلس على تحسين هذه المؤشرات التي تتوفر له بشأنها خبرة فنية فعلية.
    Il a aussi oeuvré à la réforme de l'appareil judiciaire en mettant des services spécialisés à la disposition d'une équipe qui travaille à la rédaction des nouveaux codes pénal et de procédure pénale de la Republika Srpska, a recensé les lacunes des tribunaux de celle-ci et a suivi le déroulement des procès pour crimes de guerre. UN وفي مجال اﻹصلاح القضائي، قدمت المفوضية خبرة فنية لفريق معني بإصلاح القوانين الجنائية في جمهورية صربسكا، ورصدت محاكمات مجرمي الحرب، ونفذت مسوحات لتقييم احتياجات المحاكم في جمهورية صربسكا.
    Au fil des années, elle a développé un savoir-faire de haut niveau. UN فعلى مر السنين، اكتسبت خبرة فنية رفيعة المستوى.
    À l'échelle nationale, ONU-Habitat fournira des services d'experts permettant de développer les capacités institutionnelles et individuelles de telle sorte que l'élaboration de politiques et programmes reposant sur des données factuelles bénéficie aux citadins. UN وعلى الصعيد القطري كذلك، سيتيح هذا البرنامج الفرعي خبرة فنية في مجال تنمية القدرات المؤسسية والفردية من أجل ضمان استفادة الجهات المعنية في المناطق الحضرية من تنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة.
    En outre, plusieurs États Membres ont apporté un concours qui a pris la forme de spécialistes détachés à court terme pour faciliter l'enquête. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم عدد من الدول الأعضاء الدعم أيضا في شكل خبرة فنية على المدى القصير للمساعدة في التحقيق.
    Des consultants ont également été engagés pour l'organisation et la promotion de campagnes de sensibilisation et d'information, ainsi que pour certaines activités pour lesquelles le secrétariat ne dispose pas des compétences nécessaires. UN كما استخدم خبراء استشاريون لتنظيم وترويج حملات التوعية والحملات الاعلامية وكذلك للقيام بأنشطة مخصصة تستوجب خبرة فنية معينة ليست متاحة في اﻷمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus