"خبرة كبيرة في" - Traduction Arabe en Français

    • une expérience considérable dans
        
    • une grande expérience dans
        
    • une expérience considérable en
        
    • une solide expérience en
        
    • beaucoup d'expérience en
        
    • beaucoup d'expérience dans
        
    • grande expérience en matière
        
    • compétences considérables dans
        
    • une expérience considérable pour
        
    • une expérience considérable de l'
        
    L'Argentine est convaincue des avantages d'une technologie nucléaire pacifique et a acquis une expérience considérable dans ce domaine. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    L'Argentine est convaincue des avantages d'une technologie nucléaire pacifique et a acquis une expérience considérable dans ce domaine. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    Je dois dire que le Pérou a acquis une grande expérience dans la réalisation de cette initiative et souhaiterait en faire bénéficier les pays intéressés. UN ولا بد أن أشير إلى أن بيرو قد حصلت على خبرة كبيرة في تطوير هذه المبادرة، التي سنشاطرها مع البلدان التي تطلبها.
    Il a accumulé une expérience considérable en matière de coopération internationale et il a construit des fondations solides afin de lancer de nouvelles initiatives pour mettre en œuvre sa politique exhaustive en faveur des femmes. UN واكتسبت خبرة كبيرة في مجال التعاون الدولي. وأرست دعائم متينة لبدء مبادرات أخرى تنفيذا لسياستها الشاملة لصالح المرأة.
    d) De l'avis de certaines Parties, les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote permettaient d'acquérir une solide expérience en matière de mesure, de surveillance et de vérification indépendante des émissions de gaz à effet de serre et étaient un bon moyen d'étudier les caractéristiques technologiques des projets, qui variaient en fonction de leur nature et de leur taille; UN (د) أعرب بعض الأطراف عن رأي مفاده أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية تسهم في اكتساب خبرة كبيرة في قياس انبعاثات غازات الدفيئة ورصدها والتحقق منها بصورة مستقلة كما أنها أداة جيدة لتناول المجموعة المتنوعة من الخصائص التكنولوجية المرتبطة بالأنواع والأحجام المختلفة للمشاريع؛
    La pratique d'arbitrage actuelle permettra d'atteindre simultanément ces objectifs: les tribunaux arbitraux appelés à trancher les différends entre investisseurs et États possèdent déjà beaucoup d'expérience en matière de protection de renseignements confidentiels et protégés dans le contexte d'instances ouvertes et transparentes. UN وتدل ممارسة التحكيم الحالية على إمكانية تحقيق هذه الأهداف كلها معا. فهيئات التحكيم بين المستثمرين والدول لديها بالفعل خبرة كبيرة في حماية المعلومات السرية والمميزة في سياق إجراءات شفافة ومفتوحة.
    Mme Quarless est une fonctionnaire de carrière au sein du Ministère des affaires étrangères de la Jamaïque et a beaucoup d'expérience dans les domaines multilatéraux. UN إن السيدة كوارليس موظفة مدنية محترفة في وزارة خارجية جامايكا ولديها خبرة كبيرة في مجالات العلاقات متعددة الأطراف.
    Le Vanuatu n'a pas une grande expérience en matière d'extradition. UN وليس لدى فانواتو خبرة كبيرة في التعامل مع حالات تسليم المطلوبين.
    Les Pays-Bas, deuxième exportateur mondial de produits agricoles, sont prêts à partager leurs compétences considérables dans ce domaine. UN وأعلن استعداد هولندا، باعتبارها ثاني أكبر مصدري المنتجات الزراعية في العالم، لتقاسم ما لديها من خبرة كبيرة في هذا المجال.
    Nous avons acquis une expérience considérable dans de nombreux domaines relatifs à la préservation de l'environnement, et nous sommes disposés à la mettre à la disposition de nos partenaires. UN ولدينا خبرة كبيرة في كثــير من المجالات التي تهتــم بحــماية البيئة ويسعدنا أن نشــارك فيها رفقاءنا.
    25. Habitat a acquis une expérience considérable dans les opérations de relèvement après les ouragans. UN ٢٥ - وقد اكتسب مركز المستوطنات البشرية خبرة كبيرة في أنشطة اﻹنعاش التالية لحدوث اﻷعاصير.
    Depuis, les États membres ont acquis une expérience considérable dans la lutte contre le fléau que constituent les armes légères et de petit calibre grâce à des actions spécifiques dans différentes régions du monde touchées par ce phénomène. UN ومنذ ذلك الحين، اكتسبت الدول الأعضاء خبرة كبيرة في التصدي لآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بانتهاج تدابير محددة في شتى المناطق المتضررة في العالم.
    Au fil des années, la CEE a acquis une expérience considérable dans de nombreux domaines relatifs aux nouvelles technologies. UN 38 - تراكمت لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مدار السنوات خبرة كبيرة في كثير من مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Certains États membres de l'OSCE peu nombreux, dont l'Ukraine, ont réussi à régler leurs problèmes interethniques, obtenant par la même occasion une expérience considérable dans ce domaine. UN وقد نجح بعض، وإن لم يكن العديد، من الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومن بينهـا أوكرانيا، في تسوية المشاكل فيما بين المجموعات العرقية، واكتسب خبرة كبيرة في هذا الميدان.
    14. Le FNUAP, en association avec ses partenaires, a acquis une expérience considérable dans tous ces domaines, dans des pays parvenus à des stades différents de développement et parmi des auditoires très divers pour ce qui est des niveaux de sensibilisation et d'instruction, de revenus et de sophistication. UN ١٤ - وقد تراكمت لدى الصندوق، بالتعاون مع شركائه، خبرة كبيرة في جميع هذه المجالات في بلدان تجتاز مراحل مختلفة من التنمية وبين جماهير على مستويات مختلفة من الوعي والتعليم والدخل والحنكة.
    L'OTSC a une grande expérience dans la lutte contre le trafic des stupéfiants et des précurseurs en Afghanistan. UN وللمنظمة خبرة كبيرة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها في أفغانستان.
    La République de Corée a une grande expérience dans le développement d'un programme nucléaire pacifique, lequel a alimenté son développement économique et est devenu une composante indispensable de son infrastructure énergétique. UN ولدى جمهورية كوريا خبرة كبيرة في تطوير برنامج نووي سلمي، يغذي تنميتها الاقتصادية بالطاقة وأصبح جزءا لا غنى عنه من الهيكل الأساسي للطاقة لديها.
    Les dirigeants de la région ont une expérience considérable en matière de poursuite de la paix dans nos pays. UN إن لدى القادة في المنطقة خبرة كبيرة في قيادة البحث عن السلام في منطقتنا.
    La CEE, qui accueille dans ses locaux le Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports (CEFACT), a accumulé une expérience considérable en matière de facilitation des échanges commerciaux et de commerce électronique. UN وقد اكتسبت اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي تستضيف حاليا مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والمعاملات التجارية الإلكترونية خبرة كبيرة في مجال تيسير التجارة والمعاملات التجارية الإلكترونية.
    d) De l'avis de certaines Parties, les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote permettaient d'acquérir une solide expérience en matière de mesure, de surveillance et de vérification indépendante des émissions de gaz à effet de serre et étaient un bon moyen d'étudier les caractéristiques technologiques des projets, qui variaient en fonction de leur nature et de leur taille; UN (د) وأعرب بعض الأطراف عن الرأي القائل بأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية تسهم في اكتساب خبرة كبيرة في قياس ورصد انبعاثات غازات الدفيئة والتحقق المستقل من هذه الغازات وأنها، أي الأنشطة، أداة مناسبة لتناول مختلف الخصائص التكنولوجية المرتبطة بالمشاريع من مختلف الأنواع والأحجام؛
    Ils ont également beaucoup d'expérience en ce qui concerne les tsunamis qui n'ont causé, dépassant le niveau 3, que l'accident de Fukushima. UN وهناك أيضا خبرة كبيرة في التعامل مع موجات المد البحري " تسونامي " ، التي كانت حادثة واحدة منها فوق المستوى 3، وهي حادثة فوكوشيما.
    Avez-vous beaucoup d'expérience dans ce genre de décès? Open Subtitles و هل لديك خبرة كبيرة في حالات الوفاة هذه؟
    Les cas de l'Iraq et de la République démocratique populaire de Corée nous ont fourni une grande expérience en matière de coopération. UN وقد اكتسبنا في حالتي العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خبرة كبيرة في مجال التعاون.
    Des organisations non gouvernementales comme OXFAM, le Centre pour les droits économiques et sociaux, le Centre on Housing Rights and Evictions et Food First International Action Network ne sont que quelques exemples des grandes organisations qui se sont dotées de compétences considérables dans ce domaine. UN وتعتبر منظمات حكومية من قبيل منظمو أوكسفورد للتحرر من الجوع )أوكسفام(، ومركز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ومركز حقوق اﻹسكان وحالات اﻹجلاء، والشبكة الدولية للعمل من أجل توفير الطعام أولا، مجرد أمثلة على المنظمات البارزة التي اكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    96. Le Greffe du Tribunal a acquis une expérience considérable pour ce qui est de créer et de maintenir les structures d'appui administratif nécessaires au fonctionnement d'un tribunal pénal international. UN ٩٦ - وقد اكتسب قلم المحكمة خبرة كبيرة في إنشاء ورعاية هياكل الدعم اﻹداري اللازمة ﻷداء المحكمة الجنائية الدولية لعملها بنجاح.
    La nomination d'un nouveau directeur général fort d'une expérience considérable de l'Organisation débouchera sans aucun doute sur de nouvelles améliorations. UN ومن شأن تعيين المدير العام الجديد، الذي لديه بالفعل خبرة كبيرة في المنظمة، أن يؤدي دونما شك إلى تحقيق المزيد من التحسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus