"خبرتها الطويلة" - Traduction Arabe en Français

    • sa longue expérience
        
    • leur longue expérience
        
    • expérience ainsi accumulée
        
    • sa riche expérience
        
    • longue expérience de
        
    • la longue expérience
        
    Il a été recommandé que l'UNICEF mette à profit sa longue expérience en matière de prestation de services sociaux pour promouvoir le renforcement des capacités et la responsabilisation des bénéficiaires. UN وأوصى بأن تنتفع اليونيسيف من خبرتها الطويلة في إنجاز الخدمات الاجتماعية كأساس لتعزيز بناء القدرة وتمكين المستفيدين.
    La FAO était en outre disposée à faire bénéficier les Parties à la Convention de sa longue expérience et des données qu'elle collectait. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يسعد الفاو أن تقدم خبرتها الطويلة وجمعها للبيانات إلى الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    Au Kosovo, fort de son mandat qui s'étend à tout le territoire et de sa longue expérience de la région, le Haut—Commissariat s'acquittera des tâches suivantes : UN وفي كوسوفو، واستناداً إلى ولاية المفوضية على نطاق البلد وإلى خبرتها الطويلة في المنطقة، ستضطلع المفوضية بالمهام التالية:
    Divers pays ont rendu compte de leur longue expérience en matière d'accueil et d'intégration de migrants internationaux. UN وأبلغت بعض البلدان عن خبرتها الطويلة في استقبال المهاجرين الدوليين وإدماجهم.
    L'expérience ainsi accumulée et les nombreux investissements consentis dans la communication ont permis au Fonds de rassembler une mine de connaissances et de créer un réseau de spécialistes de la communication inégalé au sein des bureaux extérieurs et des comités nationaux. UN وقد تكونت لدى اليونيسيف، بفضل خبرتها الطويلة واستثمارها في مجال الاتصال، ثروة من المعرفة وشبكة فريدة من موظفي الاتصال في المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    Il a été proposé au Secrétariat d'arrêter les modalités des réunions en s'appuyant sur sa riche expérience de la gestion des réunions. UN وأشير على الأمانة العامة بأن تحدد طرائق تنظيم الاجتماعات استنادا إلى خبرتها الطويلة الأمد في مجال إدارة الاجتماعات.
    Or, vu la durée importante des investissements opérés par ces institutions et leur longue expérience de ces opérations, il faudrait qu'elles mettent ces fonds à disposition pour les PPP. UN ويبيِّن الإطار الزمني للاستثمارات الطويلة الأجل لتلك المؤسسات وكذلك خبرتها الطويلة في مثل هذه الاستثمارات ضرورة إتاحة هذه الأموال أمام الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En ce qui concerne la prévention des conflits, la contribution de l'OUA à l'étude sur les causes des conflits en Afrique pourrait enrichir la réflexion et apporter des idées novatrices tirées de la longue expérience sur le terrain. UN وفيما يتعلق بمنع الصراع، فإن مساهمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الدراسة المتعلقــة بأسباب الصراعات في أفريقيا يمكن أن تثري بحــث هـــذا الموضوع، وتقدم أفكارا مبتكرة مستقاة من خبرتها الطويلة في الميدان.
    Grâce à sa longue expérience, AREVA est prêt à travailler au retrait des combustibles endommagés. UN تبدي شركة AREVA استعدادها للإسهام في إزالة الوقود التالف على ضوء خبرتها الطويلة في هذا المجال.
    Elle mettra également sa longue expérience au service des pays en réunissant les gouvernements et les partenaires sociaux (représentants des travailleurs et du patronat) dans la recherche de solutions constructives et justes. UN وستوفر منظمة العمل الدولية أيضا خبرتها الطويلة في الجمع بين الحكومات والشركاء الاجتماعيين - ممثلو العمال وأرباب العمل - من أجل التوصل إلى قرارات بناءة ومتوازنة.
    Avec sa longue expérience de la coopération internationale et le prestige international dont elle jouit, cette Organisation peut puissamment contribuer à la sensibilisation de la communauté mondiale envers l'écologie. UN وإن هذه المنظمة - بفضل خبرتها الطويلة في التعاون الدولي، ومركزها الدولي السامي - يمكنها أن تساهم بشكل ملحوظ في التعليم البيئي للمجتمع العالمي.
    La MINUK a participé au groupe d'appui technique spécial du Conseil de l'Europe pour le processus de dialogue dirigé par l'Union européenne et l'a appuyé en lui fournissant des informations factuelles et en lui présentant des analyses tirées de sa longue expérience au Kosovo. UN وشاركت البعثة في فرقة العمل المعنية بالدعم التقني التابعة للاتحاد الأوروبي التي أعدت العملية التي قادها الاتحاد الأوروبي، وقدمت الدعم في ما يتعلق بالمعلومات الوقائعية والإحاطات استنادا إلى خبرتها الطويلة في كوسوفو.
    Forte de sa longue expérience en matière d'importation et d'exportation de matières et de technologies nucléaires, l'Argentine appuie les efforts visant à garantir les transferts de ces matières et ces technologies se rapportant à des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en vue d'un développement durable. UN وإن الأرجنتين، بفضل خبرتها الطويلة في مجال استيراد وتصدير المواد والتكنولوجيا النووية، تدعم الجهود المبذولة لضمان نقل تلك المواد والتكنولوجيات المرتبطة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Forte de sa longue expérience en matière d'importation et d'exportation de matières et de technologies nucléaires, l'Argentine appuie les efforts visant à garantir les transferts de ces matières et ces technologies se rapportant à des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en vue d'un développement durable. UN وإن الأرجنتين، بفضل خبرتها الطويلة في مجال استيراد وتصدير المواد والتكنولوجيا النووية، تدعم الجهود المبذولة لضمان نقل تلك المواد والتكنولوجيات المرتبطة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    82. S'appuyant sur sa longue expérience du Protocole de Montréal, l'ONUDI a réussi également à obtenir le financement du FEM dans le domaine d'intervention " substances appauvrissant la couche d'ozone " , bien que les fonds disponibles dans ce domaine soient relativement modestes et ne couvrent que l'Europe orientale et les NEI. UN 82- واستناداً إلى خبرتها الطويلة فيما يخصّ بروتوكول مونتريال، نجحت اليونيدو أيضاً في الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية في مجال التركيز المتعلق بنضوب الأوزون، على الرغم من أن التمويل المتاح في هذا المجال متواضع نسبياً ولا يشمل سوى أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثاً.
    S'appuyant sur sa longue expérience des questions relatives aux droits de l'homme et au VIH/sida, la Rapporteuse spéciale envisage d'intensifier ses efforts dans ce domaine. UN وتعتزم المقررة الخاصة تكريس اهتمام كبير لهذه المسألة بالاستفادة من خبرتها الطويلة في معالجة الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان في عدوى فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (إيدز).
    Se fondant sur sa longue expérience dans la promotion et la fourniture de services de santé de la procréation en situation d'urgence, MSI, associée à la Mailman School of Public Health de l'Université de Columbia, a lancé en juin 2006 l'initiative < < Reproductive Health Access, Information and Services in Emergencies > > (RAISE). UN وتعمل المؤسسة مستفيدة من خبرتها الطويلة في تشجيع خدمات الصحة الإنجابية وتوفيرها في ظل ظروف الطوارئ، بالاشتراك مع معهد ميلمان للصحة العامة التابع لجامعة كولومبيا، حيث أطلقت في حزيران/يونيه 2006 مبادرة الوصول إلى الصحة الإنجابية، والمعلومات والخدمات في حالات الطوارئ.
    Le même groupe de pays, s'appuyant sur sa riche expérience dans le domaine de la coopération pour le développement, a confirmé sa volonté de soutenir des activités exhaustives pilotées par les pays qui renforcent les capacités nationales, associées, selon qu'il convient, à des méthodes qualitatives et quantitatives appropriées pour en suivre les effets. UN 76- وأكدت مجموعة الأطراف نفسها، استناداً إلى خبرتها الطويلة في مجال التعاون الإنمائي، التزامها بدعم الأنشطة ذات التوجه القطري والشاملة التي تعزز القدرات الوطنية، مع ربط ذلك بطرق نوعية وكمية مناسبة لرصد تأثير هذه الأنشطة، بحسب الاقتضاء.
    L'ONUDI a publié un ouvrage sur l'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle en 2011, dans lequel elle démontre que ce secteur est, à la lumière de la longue expérience de l'Organisation, un domaine d'activités privilégié pour l'ONUDI. UN وكانت اليونيدو قد أصدرت في عام 2011 منشورا عن كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، أوضحت فيه تفرّد هذا المجال بالنسبة لأنشطة اليونيدو استنادا إلى خبرتها الطويلة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus