Ils m'ont recrutée car mes études en bio-ingénierie font de moi une experte en physiologie extraterrestre. | Open Subtitles | لقد جندوني لأن علمي بالهندسة الحيوية جعلني خبيرة في علم وظائف أعضاء الفضائيين |
Ecoute, ma petite... à l'évidence, je suis pas experte en amour. | Open Subtitles | اسمعي يا عزيزتي واضح أنني لست خبيرة في الحب |
L'un, expert en moyens de communication, a aidé à l'élaboration de documents de communication et de présentation. | UN | وساعدت إحداهما، وهي خبيرة في وسائط الاتصال، في تجهيز مواد اتصالات وإعداد محاضرات. |
Pédiatre spécialiste des mauvais traitements et négligences envers les enfants. | UN | :: طبيبة خبيرة في مشكلة إيذاء الطفل وإهماله. |
:: Thérapeute expert dans le domaine de la pédophilie et professeur de thérapie | UN | خبيرة في مسائل الميل الجنسي إلى الأطفال ومدرسة علاج |
Comme elle l'a admis elle-même, elle n'est pas experte en la matière, et moi non plus. | UN | وهي، كما اعترفت بلسانها، ليست خبيرة في هذه اﻷمور ولا أنا أيضا. |
experte en formation de l'Union interparlementaire sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | خبيرة في مجال التدريب لدى الاتحاد البرلماني الدولي فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Zohra Rasekh est experte en droits de l'homme, en sexospécificité et en santé, l'accent étant sur l'Afghanistan. | UN | زهرة راسخ خبيرة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية والصحة، مع التركيز على أفغانستان. |
Dreier Evelin experte en coopération internationale et en entraide judiciaire, Bureau fédéral de la lutte contre la corruption, Ministère fédéral de l'intérieur | UN | خبيرة في مجال التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد بوزارة الداخلية الاتحادية |
2002 : experte en droit auprès du Ministère de la justice, représentante du Gouvernement auprès de la Cour européenne des droits de l'homme | UN | 2002 خبيرة في القانون في وزارة العدل، ووكيلة حكومية لدى مديرية المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
Elle a également publié un certain nombre d'articles dans des revues nationales et internationales et participe souvent à des réunions en tant qu'experte en matière d'administration publique. | UN | كما أنها نشرت عددا من المقالات في منشورات وطنية ودولية، وكثيرا ما وجهت إليها دعوات للمشاركة في مناسبات تتعلق بالإدارة العامة بوصفها خبيرة في هذا المجال. |
Pourtant, des femmes apparaissent de plus en plus fréquemment dans des fonctions qui naguère étaient l'apanage des hommes, comme pilote de l'aviation tactique, chercheur en aéronautique ou expert en parachutisme. | UN | ومن أمثلة تلك المناصب منصب قائدة طائرة في القوة الجوية التكتيكية، أوإخصائيات في بحوث الطيران، أو خبيرة في مظلات الهبوط. |
Mme Yemi Oloruntuyi, expert en certification des produits de la pêche, Marine Stewardship Council. | UN | السيدة ييمي أولورونتي، خبيرة في إصدار رخص المنتجات السمكية، مجلس الإدارة البحرية |
Il n'est guère surprenant que le représentant de la Syrie ait décidé de donner des leçons sur le terrorisme à Israël, le Gouvernement syrien étant expert en la matière. | UN | وليس من العجب أن يقرر ممثل سورية أن يحاضر إسرائيل عن الإرهاب، فالحكومة السورية خبيرة في هذا الموضوع. |
Défense des activités de promotion des droits de l'homme et des droits de la femme. spécialiste des réponses pluridisciplinaires à apporter aux violences familiales. | UN | :: أنشطة حقوق الإنسان والدعوة لحقوق المرأة: خبيرة في الاستجابة متعددة التخصصات لمناهضة العنف العائلي. |
:: spécialiste des questions relatives à l'égalité des sexes dans le cadre du programme de renforcement institutionnel du Secrétariat aux affaires féminines | UN | :: خبيرة في المسائل الجنسانية لدى ' ' برنامج تعزيز مؤسسات وزارة شؤون المرأة`` |
expert dans la mise en place des < < radios rurales > > à Madagascar | UN | خبيرة في إنشاء " الإذاعات الريفية " في مدغشقر. |
Procureur, spécialiste de la lutte contre la criminalité organisée | UN | مدع عام أقدم، خبيرة في مكافحة الجريمة المنظمة |
Je ne suis pas, comme lui, une experte des questions examinées par la Deuxième Commission mais, en termes généraux, l'amendement fait allusion à l'appui à apporter aux petits États insulaires en développement compte tenu de leur vulnérabilité particulière aux catastrophes naturelles. | UN | أنا، مثله، لست خبيرة في شؤون اللجنة الثانية، ولكن التعديل بصفة عامة يشير إلى دعم الدول الصغيرة الجزرية النامية وإلى مشاكلها الخاصة النابعة من تعرضها للكوارث الطبيعية. |
Elle est spécialiste du développement social et de la gouvernance et notamment des questions relatives à la condition féminine et à la pauvreté. | UN | خبيرة في مجالي التنمية الاجتماعية والحوكمة، مع اهتمام خاص بالقضايا الجنسانية وقضايا الفقر. |
1992 Membre expert du Comité de rédaction de la Constitution malgache | UN | 1992 خبيرة في لجنة صياغة دستور مدغشقر. |
:: Conseillère dans le cadre de deux séminaires sur < < Les femmes et le commerce > > (Kwa Zulu et Pretoria, Afrique du Sud, 1998-1999) | UN | :: خبيرة في حلقتين دراسيتين بشأن " المرأة والتجارة " ، كوا زولو وبريتوريا، جنوب أفريقيا 1998-1999 |
experte dans le cadre de plusieurs études du Gouvernement suédois et lors de missions d'organisations internationales | UN | :: خبيرة في عدد من الاستقصاءات والمهام الحكومية لدى المنظمات الدولية |
Diriez-vous que votre expérience fait de vous une experte du mensonge? | Open Subtitles | هل تقصدين أن خبرتكِ تجعلكِ خبيرة في الكذب؟ |
Mars 1997: Participation en tant qu'experte au Séminaire sur les droits des femmes organisé par la Suède et la République arabe syrienne à Damas | UN | - في آذار/مارس 1997: شاركت بصفتها خبيرة في حلقة دراسية ثنائية سويدية - سورية بشأن حقوق الإنسان للمرأة، دمشق، (سورية) |
Laisse-moi M. Mémoire Réinitialisée. Je deviens une pro. | Open Subtitles | أتركي الفاقد الذاكرة لي فقد أصبحت خبيرة في المجال |