"ختام كلمتها" - Traduction Arabe en Français

    • conclusion
        
    • conclure
        
    • terminer
        
    • intervenante
        
    • enfin la représentante
        
    En conclusion, les autorités oeuvrent en faveur de la ratification de l'amendement apporté au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN وفي ختام كلمتها قالت إن السلطات تسعى إلى التصديق على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية.
    En conclusion, Mme Kwaku demande instamment à la délégation du Bhoutan d'oeuvrer en faveur de l'élimination totale de telles unions. UN وفي ختام كلمتها حثت وفد بوتان بقوة على النظر في العمل من أجل القضاء الكامل على هذه الزيجات.
    En conclusion, le Ministre a exprimé l'espoir que les pays qui souhaitaient coopérer pour combattre la criminalité organisée feraient preuve d'une volonté satisfaisante de parvenir à un accord. UN وأعربت الوزيرة في ختام كلمتها عن أملها في أن تظهر البلدان المهتمة بالتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة ما يكفي من حسن النية للتوصل إلى اتفاق.
    Pour conclure, elle ajoute que sa rencontre avec le Secrétaire général a été des plus fructueuses. UN وفي ختام كلمتها لاحظت أن اجتماعها بالأمين العام كان مثمرا للغاية.
    Mme Sibal souligne pour conclure la place de premier plan qu'occupe l'éducation comme catalyseur de la culture de la paix. UN وفي ختام كلمتها شددت على الدور القيادي الذي يؤديه التعليم في ترويج ثقافة للسلم.
    Pour terminer, l'oratrice invite la Commission à se rendre au Burundi. UN وفي ختام كلمتها شجعت اللجنة علي زيارة بوروندي.
    L'intervenante prie instamment les délégations d'examiner le moyen de parvenir à un consensus qui permettrait d'éviter le recours à un vote. UN وفي ختام كلمتها حثت الوفود على استكشاف طرق للتوصل إلى توافق في الآراء بحيث يمكن تلافي التصويت.
    En conclusion, elle a souligné l'importance de l'étude de gestion, en particulier pour ce qui était de l'évaluation de l'UNICEF. UN وأكدت في ختام كلمتها أهمية الاستعراض التنظيمي، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم اليونيسيف.
    6. En conclusion, Mme Willson rappelle que son gouvernement coopère activement avec d'autres gouvernements qui souhaitent également faire échec au terrorisme. UN ٦ - وذكرت في ختام كلمتها بأن حكومتها تتعاون بنشاط مع حكومات أخرى ترغب في القضاء على اﻹرهاب.
    En conclusion, la Haut-Commissaire a insisté sur l'importance qu'il y avait à diffuser l'information sur les bonnes pratiques nationales et à coordonner les stratégies afin de venir à bout de la discrimination raciale. UN وأكدت المفوضة السامية في ختام كلمتها على أهمية نشر المعلومات بشأن الممارسات الوطنية الجيدة وكذلك أهمية استراتيجيات التنسيق من أجل التصدي لظاهرة التمييز العنصري.
    En conclusion, la délégation de Brunéi Darussalam souhaite exprimer sa reconnaissance au Président Clinton, au Roi Hussein et à tous ceux dont les efforts ont contribué à amener le Président Arafat et le Premier Ministre Benjamin Netanyahu à la table des négociations à la plantation de Wye River. UN وأعربت في ختام كلمتها باسم وفدها عن تقديرها للرئيس كلينتون والملك حسين وجميع من أسهموا بجهودهم في جمع الرئيس عرفات ورئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو على مائدة التفاوض في واي ريفر.
    En conclusion, les organismes des Nations Unies ont un rôle vital à jouer pour que la communauté internationale appuie les efforts de lutte contre la pauvreté déployés par les administrations nationales. UN وقالت في ختام كلمتها إن اﻷمم المتحدة سوف تؤدي دورا حيويا لتعبئة الدعم الدولي من أجل الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية القضاء على الفقر.
    13. En conclusion, le Canada déclare que la mise en oeuvre efficace du Programme d'action dépendra de l'appui que lui apporteront les organisations non gouvernementales dont la participation a été pour beaucoup dans le succès de la Conférence. UN ١٣ - وقالت في ختام كلمتها إن كندا تعلن أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يتوقف على الدعم الذي سوف يحصل عليه من المنظمات غير الحكومية التي أسهمت إلى حد بعيد في انجاح المؤتمر.
    En conclusion, elle réaffirme l'engagement de son pays de renforcer la coopération internationale et exhorte les États Membres, surtout ceux qui ont un grand potentiel spatial, à contribuer activement à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وأكدت مجددا في ختام كلمتها التزام بلدها بتعزيز التعاون الدولي، وطلبت إلى الدول الأعضاء، ولا سيما تلك التي لديها إمكانات كبيرة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي، أن تساعد بنشاط في منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Pour conclure, elle a dit que l'essentiel était de prendre, à l'échelon local, des mesures de nature à établir un lien entre les activités en amont et en aval, à grande échelle. UN وقالت في ختام كلمتها إن المهم هو اتخاذ إجراءات محلية للربط بين أبعاد المراحل الأولية والمراحل النهائية في نطاق أوسع.
    Pour conclure, la Directrice du Fonds a demandé au Conseil d'administration de recommander des mesures propres à renforcer UNIFEM, qui permettraient au Fonds de tenir ses engagements vis-à-vis des femmes et de promouvoir un développement humain durable. UN وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة.
    Pour conclure, la Directrice du Fonds a demandé au Conseil d'administration de recommander des mesures propres à renforcer UNIFEM, qui permettraient au Fonds de tenir ses engagements vis-à-vis des femmes et de promouvoir un développement humain durable. UN وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة.
    Pour conclure, la représentante de l'Islande dit que son pays appuie l'instauration d'une entité composite des Nations Unies spécialisée dans la problématiques hommes-femmes, dotée de l'autorité voulue et dirigée par un Secrétaire général adjoint, et elle prie le Secrétaire général de faire en sorte que cette entité puisse entamer promptement ses travaux. UN وأعلنت في ختام كلمتها تأييد بلدها إنشاء كيان مركّب قوي تابع للأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين برئاسة الأمين العام وحثت الأمين العام على المضيّ قُدماً بسرعة في هذا الشأن.
    Pour terminer, l'oratrice invite la Commission à se rendre au Burundi. UN وفي ختام كلمتها شجعت اللجنة علي زيارة بوروندي.
    Pour terminer, l'orateur exprime également l'espoir que la situation tragique sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, changera prochainement. UN 22 - وعبرت في ختام كلمتها عن الأمل في أن تتغير الحالة المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Enfin, l'intervenante encourage vivement la communauté internationale à continuer à fournir une aide financière pour permettre aux représentants des pays les moins avancés de participer à la Conférence à haut niveau de signature de la Convention. UN وفي ختام كلمتها حثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية من أجل تمكين ممثلي أقل البلدان نموا من المشاركة في المؤتمرات رفيعة المستوى للتوقيع على الاتفاقية.
    enfin la représentante de la Colombie remercie les divers pays qui ont apporté des contributions pour permettre à son gouvernement de mettre en œuvre les programmes pertinents. UN وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus