Il est possible de contourner la loi interdisant les mutilations génitales féminines, adoptée en 2008, puisqu'elle autorise l'opération s'il est prouvé que cette dernière est médicalement nécessaire. | UN | هناك ثغرات في القانون الصادر عام 2008 بحظر ختان البنات. إذ إن القانون يبيح إجراء العملية حال ثبوت ضرورة طبية. |
En 1980, un comité gouvernemental a été également créé au sein du Ministère de l'intérieur afin de faire prendre conscience de la nécessité d'éliminer de la société la circoncision féminine présentée comme une pratique néfaste. | UN | وفي عام 1980 تأسست اللجنة الحكومية بوزارة الداخلية مستهدفة ختان البنات كعادة ضارة يجب اجتثاثها من المجتمع. |
Le Comité note aussi avec préoccupation qu'environ 75 % des femmes dans l'État partie sont favorables au maintien de la pratique de l'excision. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات. |
Il exprime sa grave inquiétude devant la poursuite de pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, en particulier de la pratique de la clitoridectomie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لاستمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال، وخصوصا عادة ختان البنات. |
382. les mutilations génitales sont également sanctionnées par le droit pénal. | UN | 382 - وينص قانون العقوبات على تجريم ختان البنات أيضا. |
mutilations génitales féminines : les gouvernements devraient adopter toutes les lois interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ختان البنات: ينبغي أن تسنّ الحكومات قوانين تمنع ختان البنات. |
Parmi les projets en cours, l'UNICEF aborde la question des mutilations génitales féminines sous l'angle de la santé et des droits de l'enfant, et a lancé des initiatives portant sur plusieurs pays d'Afrique. | UN | ومن بين المبادرات الجارية، تجري معالجة ختان البنات كمسألة تتعلق بالصحة وبحقوق الطفل، مع القيام بمبادرات متعددة اﻷقطار في أفريقيا. |
Parmi les projets en cours, l'UNICEF aborde la question des mutilations génitales féminines sous l'angle de la santé et des droits de l'enfant, et a lancé des initiatives portant sur plusieurs pays d'Afrique. | UN | ومن بين المبادرات الجارية، تجري معالجة ختان البنات كمسألة تتعلق بالصحة وبحقوق الطفل، مع القيام بمبادرات متعددة اﻷقطار في أفريقيا. |
Mesures adoptées contre la circoncision féminine | UN | التدابير التي اتخذت حيال محاربة ختان البنات |
Plusieurs tribus bédouines du sud d’Israël pratiquent encore l’excision rituelle, connue aussi sous le nom de circoncision féminine. | UN | تبين أن ختان البنات عادة مستقرة بين كثير من قبائل البدو في جنوب إسرائيل. |
Le Comité note aussi avec préoccupation qu'environ 75 % des femmes dans l'État partie sont favorables au maintien de la pratique de l'excision. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات. |
Il suggère que les pouvoirs publics, les chefs religieux et les notables jouent un rôle actif et appuient les efforts tendant à éliminer la pratique de la clitoridectomie. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الحكومة والزعماء الروحيون والقادة المجتمعيون بدور نشط في دعم الجهود المبذولة للقضاء على عادة ختان البنات. |
Vu que les mutilations génitales sont en Suisse reconnues comme un traitement inhumain au sens de l'article 3 CEDH, les autorités suisses reconnaissent que des mutilations génitales dont une jeune fille ou une femme serait menacée en cas de refoulement dans son pays d'origine constituent un motif s'opposant au renvoi. | UN | وحيث أن ختان البنات في سويسرا يعد معاملة غير إنسانية بالمعنى المتضمن في المادة 3 من قانون حقوق الإنسان، فإن السلطات السويسرية تعتبر الختان، الذي يتهدد البنت أو المرأة في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، سببا يحول دون طردها. |