Ces activités concernent souvent des produits ou des services de masse et de faible qualité destinés au consommateur final du marché local. | UN | وغالباً ما تنطوي هذه الأنشطة على منتجاتٍ بالجملة منخفضة الجودة أو خدماتٍ لفائدة المستهلك النهائي في أسواق منخفضة. |
L'ONUDI a fourni des services spécialisés dans ces différents domaines qui ont joué un rôle central dans le développement industriel durable. | UN | وتُوفِّر اليونيدو خدماتٍ متخصصةً في هذه المجالات لها أهميتُها المحوريةُ في التنمية الصناعية المستدامة. |
Certains services fournis par ces systèmes sont reconnus comme des services de sauvegarde de la vie humaine. | UN | وتُعتبر بعض الخدمات التي تقدِّمها نظم هذه الشبكة خدماتٍ للحفاظ على الحياة. |
Ce projet est spécialement destiné aux jeunes mères, aux adolescentes enceintes, aux adolescentes dans une situation à risques, à leurs enfants et à leur famille et fournit des services préventifs ainsi que des remèdes et des activités de développement grâce à la création de centres d'intervention communautaires. | UN | وهذا المشروع يستهدف بالذات الأمهات الصغيرات السن، والمراهقات الحوامل، والمراهقات المُعرَّضات للمخاطر، وأطفالهن وأسرهن، ويوفر لهن خدماتٍ وقائية وعلاجية وإنمائية من خلال إنشاء مراكز مجتمعية للتدخل. |
370. L'hôpital de Caura offre des conseils et des services de réinsertion sociale gratuits aux femmes qui souffrent de l'abus de drogues et de toxicomanie. | UN | 370 - وتُقدم مستشفى كورا خدماتٍ استشارية وتأهيلية بالمجان للنساء اللاتي يعانين من إساءة استعمال المواد أو الإدمان. |
Il y a cependant un Ministère des sports et de la jeunesse, qui est chargé d'apporter des services d'appui de qualité aux citoyens pour le développement des jeunes et du sport. | UN | ومع ذلك، هناك وزارة للرياضة وشؤون الشباب مكلفة بمهمة تقديم خدماتٍ داعمةٍ عالية النوعية إلى جمهور المواطنين لتنمية الشباب والرياضة. |
Mme Rowena G. Bethel fournit des services de consultation intéressant l'administration électronique, le droit et les politiques de l'infocommunication, la règlementation du secteur financier et la coopération fiscale internationale. | UN | بيثيل خدماتٍ استشاريةٍ مستقلةٍ في مجال الحكومة الإلكترونية، وقانون وسياسات الاتصالات الإعلامية، ونظام القطاع المالي، والتعاون الضريبي الدولي. |
Dans le cadre du Réseau des autorités centrales et procureurs de l'Afrique de l'Ouest contre la criminalité organisée, l'ONUDC a fourni des services consultatifs juridiques au Nigéria, pour la préparation d'une nouvelle loi sur l'entraide judiciaire. | UN | ومن خلال شبكة السلطات المركزية والمدَّعِين العامِّين في غرب أفريقيا، قدَّم المكتبُ خدماتٍ استشارية قانونية لنيجيريا في إعداد قانون جديد بشأن المساعَدة القانونية المتبادلة. |
Il relève notamment que certaines régions et communautés sont défavorisées au plan économique par rapport à d'autres et ne sont pas en mesure de mettre des services d'un niveau convenable à la disposition des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن بعض المقاطعات والمجتمعات المحلية محرومة اقتصادياً مقارنة بالمقاطعات والمجتمعات المحلية الأخرى، ولذلك فهي لا تستطيع تزويد أطفالها بمستوى خدماتٍ كافٍ. |
Afin de soutenir ces efforts, le HCDH a fourni des services consultatifs par le truchement des bureaux du siège, des bureaux régionaux et des bureaux de pays et il a détaché des conseillers aux droits de l'homme auprès des coordonnateurs résidents. | UN | ولدعم هذه الجهود، قدمت المفوضية خدماتٍ استشارية عبر مقرها ومكاتبها الإقليمية والقطرية وأيضاً عبر مستشاري حقوق الإنسان المبعوثين إلى مكاتب المنسقين المقيمين. |
Le pays compte de nombreux comptables et vérificateurs hautement qualifiés, capables de fournir des services répondant aux critères internationaux. | UN | فمعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات في الهند تقوم على أساس المعايير الدولية؛ ويوجد في البلد كثير من المحاسبين ومراجعي الحسابات ممن لديهم مهارات رفيعة المستوى وقدرة على تقديم خدماتٍ بمعايير دولية. |
En utilisant des fonds fournis par l'Agence danoise de développement international, le PNUE offre des services comprenant un accès à l'information, des concours d'experts et un appui en matière de formation au niveau national ou régional. | UN | ويعرض برنامج البيئة ، مستخدماً أموالاً قدمتها سلطة التنمية الدولية الدانمركية، خدماتٍ تشمل الوصول إلى المعلومات، والمساعدة الخبيرة والدعم للتدريب الوطني والإقليمي . |
L'organe de défense des intérêts peut exposer au responsable de l'institution son point de vue sur des questions relatives à de jeunes adultes et formuler une proposition pour la planification et la gestion des services cadrant bien avec les activités de base de l'institution. Il peut également s'exprimer sur l'utilisation des fonds en découlant. | UN | وقد يكوّن منتدى تمثيل المصالح رأياً يُحيله إلى رئيس المؤسسة حول قضايا تتعلق بالراشدين الصغار، ويطرح مقترحاً من أجل تخطيط وتشغيل خدماتٍ تنفّذ انسجاماً مع الأنشطة الأساسية للمؤسسة، وكذلك حول استخدام العائدات المستمدة من ذلك. |
Les deux nécessités essentielles sont les suivantes : i) élaborer une offre de services et des modes opératoires différenciés en fonction de la situation des pays, pour guider l'allocation des ressources; ii) parvenir à une configuration optimale des connaissances, des politiques et des services généraux à l'appui d'une prestation efficace au niveau national. | UN | وفي هذا الصدد، هناك احتياجان رئيسيان للبرنامج، هما: ' 1` تطوير عروض خدماتٍ ونماذجَ تنفيذيةٍ متمايزةٍ بتماييز السياقات القطرية المختلفة بغرض توجيه عملية تخصيص الموارد؛ و ' 2` التوصل إلى التشكيل الأمثَلَ للمعارف والسياسات والخدمات المؤسسية لدعم التنفيذ الفعال على المستوى القطري. |
9. Depuis 2012, l'ONUDC a fourni des services consultatifs juridiques en vue de la rédaction d'une nouvelle législation ou pour l'examen et la modification de cadres existants relatifs à l'entraide judiciaire et à l'extradition en Éthiopie, au Myanmar, au Nigéria et au Viet Nam. | UN | ٩- ومنذ عام 2012، قدَّم المكتبُ خدماتٍ استشارية قانونية لصياغة تشريعات جديدة أو لاستعراض وتعديل أُطر قائمة بشأن المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين في إثيوبيا وفييت نام وميانمار ونيجيريا. |
Les deux nécessités essentielles sont les suivantes : i) élaborer une offre de services et des modes opératoires différenciés en fonction de la situation des pays, pour guider l'allocation des ressources, et ii) parvenir à une configuration optimale des connaissances, des politiques et des services généraux à l'appui d'une prestation efficace au niveau national. | UN | وفي هذا الصدد، هناك احتياجان رئيسيان للبرنامج، هما: ' 1` تطوير عروض خدماتٍ ونماذجَ تنفيذيةٍ متمايزةٍ بتماييز السياقات القطرية المختلفة بغرض توجيه عملية تخصيص الموارد؛ و ' 2` التوصل إلى التشكيل الأمثَلَ للمعارف والسياسات والخدمات المؤسسية لدعم التنفيذ الفعال على المستوى القطري. |
28. Nous constatons par ailleurs que le secteur des services joue un rôle croissant dans les économies modernes et qu'un secteur tertiaire efficace et productif contribuera considérablement à la croissance de la productivité et de la compétitivité globale des économies des pays en développement sans littoral, notamment dans l'industrie manufacturière et l'agriculture. | UN | 28 - وندرك كذلك الدور المتنامي لقطاع الخدمات في الاقتصادات الحديثة وندرك، بالأخص، أن قطاع خدماتٍ يتسم بالكفاءة والإنتاجية سيسهم إسهاما كبيرا في نمو الإنتاجية وفي القدرة التنافسية لاقتصادات البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام، بما في ذلك قطاعي الصناعة التحويلية والزراعة. |
En 2008, 299 entités différentes au total pouvaient recevoir des services du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, du fait de leur inclusion dans le calendrier annuel des conférences. | UN | 46 - بحلول عام 2008، كان هناك 299 كيانا مختلفا يتطلب توفير خدماتٍ من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بفضل إدراجها في جدول المؤتمرات السنوي(). |
Apprentissage et garde des jeunes enfants Le 13 mars 2003, les Ministres fédéral, provinciaux et territoriaux responsables des services sociaux ont convenu d'un cadre pour améliorer l'accès à des services d'apprentissage et de garde de jeunes enfants abordables et de qualité, réglementés par les provinces et les Territoires. | UN | 49- في 13 آذار/مارس 2003، اتفق رؤساء الحكومات المسؤولون عن الخدمات الاجتماعية على صعيد الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم على وضع إطار عملٍ لتحسين إمكانية الحصول بتكلفةٍ معقولة على خدماتٍ جيدة ومنتظمة على صعيد المقاطعات والأقاليم لتعليم الأطفال ورعايتهم في مراحل الطفولة المبكرة. |
Si un donateur souhaite aider les enfants déficients intellectuels, il peut financer des services communautaires destinés aux enfants et à leurs parents, ce qui permet aux enfants de rester chez eux, au lieu de financer de nouvelles installations dans un établissement éloigné où les parents ne peuvent se rendre qu'une fois par mois, dans le meilleur des cas. | UN | وإذا رغبت جهة مانحة في مساعدة الأطفال المعوقين ذهنياً، فإنها قد تود تمويل خدماتٍ مجتمعية لدعم الأطفال ووالديهم، فيتمكن بذلك الأطفال من المكوث في المنزل، عوضاً عن تمويل مرافق جديدة في مؤسسات نائية لا يتحمل الوالدان سوى نفقات زيارتها مرة واحدة في الشهر، إن استطاعوا ذلك(). |