Formation des agents de sécurité à certaines techniques (combat à mains nues, maniement des armes à feu, méthodes et techniques de protection rapprochée, techniques d'investigation et autres domaines connexes) afin de garantir le maintien du professionnalisme des services de sécurité | UN | إجراء تدريب لضباط الأمن على الاشتباك غير المسلّح والأسلحة النارية وإجراءات وتقنيات الحماية عن قرب وعلى تقنيات التحقيق وغير ذلك من المجالات ذات الصلة بما يكفل استمرار تقديم خدمات أمن على مستوى احترافي |
Une agence de sécurité recommandée par l'ONU a assuré des services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour le Bureau et ses composantes. | UN | وفّرت شركة حراسة أمنية زكّتها الأمم المتحدة خدمات أمن قدمتها إلى المكتب وعناصره على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع |
Le représentant de l’Union européenne a évoqué le phénomène nouveau des sociétés qui vendent des services de sécurité et qui engagent très souvent des mercenaires. | UN | ٣٧ - وأشار ممثل الاتحاد اﻷوروبي إلى الظاهرة الجديدة للشركات التي تبيع خدمات أمن والتي كثيرا ما تتعاقد مع مرتزقة. |
A son avis, vouloir supprimer totalement le phénomène et simplement proscrire ou interdire la prestation de services de sécurité au plan international serait aussi inefficace qu'inutile. | UN | وقال إنه يرى أن انتهاج موقف إبطالي بحت يقتصر على منع أو حظر توفير خدمات أمن دولية أمر غير فعال وغير مجد. |
M. Barlow a indiqué que la société avait été fondée en 1989 et était enregistrée officiellement à Pretoria comme société de services de sécurité. | UN | وقال السيد بارلو إن شركته أنشئت في عام ٩٨٩١ وسجلت رسمياً في بريتوريا بوصفها شركة خدمات أمن. |
La même unanimité prévaut s'agissant des entreprises privées offrant des services de sécurité militaires sur le marché international. | UN | 20 - وينعقد الإجماع ذاته حول الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن عسكرية في السوق الدولي. |
Ces réunions ont permis d’établir des parallèles intéressants entre le traitement des activités mercenaires et la façon d’aborder les situations et les procédures en vue de mieux réglementer les sociétés privées qui offrent des services de sécurité, d’assistance et de conseil militaires. | UN | وأسفرت هذه الاجتماعات عن توافق كبير في الرأي حول معاملة أنشطة المرتزقة وحول تقدير اﻷوضاع وحول اﻹجراءات اللازمة لتحسين تنظيم الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن ومساعدة ومشورة عسكرية. |
Les sociétés militaires et de sécurité privées sont invitées à confirmer par écrit qu'un processus de vérification a été effectué et que seul le personnel remplissant les conditions énoncées à la Section F du Manuel peut être recruté pour fournir des services de sécurité armés. | UN | والشركات العسكرية والأمنية الخاصة مطالبة بأن تؤكد عملية فحص قد أجريت، وأن الموظفين الذين يستوفون الشروط المبينة في الفرع واو من المبادئ التوجيهية هم وحدهم الذين سيُتعاقد معهم لتوفير خدمات أمن مسلحة. |
Le 29 octobre, deux kamikazes ont fait exploser des véhicules au siège des services de sécurité du Puntland, à Bossasso, tuant un agent de police et en blessant cinq autres. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، فجر شخصان انتحاريان سيارات عند مقر خدمات أمن " بونتلاند " في بوساسو فقتلا ضابط شرطة وأصابا خمسة آخرين بجروح. |
Aujourd'hui l'Afrique du Sud dispose d'une législation intéressante qui interdit tout type d'activité mercenaire, ce qui lui a fait franchir un pas en ce qui concerne la réglementation et la surveillance des entreprises privées qui proposent des services de sécurité à l'échelon international, pour éviter qu'elles ne recrutent des mercenaires. | UN | وقد سن البلد اليوم تشريعا مهما يحظر أنشطة المرتزقة بجميع أنواعها، بعد أن خطا خطوة إلى الأمام في ما يتعلق بتنظيم ومراقبة الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن دولية للحيلولة دون استخدامها للمرتزقة. |
Objectif 1 : Continuer de fournir des services de sécurité et de sûreté efficients, efficaces et de haute qualité de manière à assurer aux délégations, au personnel et aux visiteurs qui se rendent dans les locaux du Centre international de Vienne un environnement de travail où ils sont en sûreté et en sécurité. | UN | الهدف: ضمان الاستمرار في تقديم خدمات أمن وسلامة فعالة وتمتاز بالكفاءة والجودة، على نحو يوفر بيئة عمل سليمة وآمنة للوفود والموظفين والزوار داخل مباني المركز. |
DSC est une société légalement constituée en Colombie et dont les activités ont été autorisées par l’organisme chargé de contrôler toutes les sociétés qui fournissent des services de sécurité dans le pays, la Superintendencia de Vigilencia y Seguridad Privada. | UN | وقد تكونت شركة التنقيب عن النفط في كولومبيا بصورة قانونية وحصلت على إذن بالعمل من مكتب مراقب خدمات الرصد واﻷمن الخاصة، وهو الهيئة المسؤولة عن رصد أنشطة شركة أنظمة الدفاع بكولومبيا وجميع الشركات التي تقدم خدمات أمن في كولومبيا. |
Il s’agit notamment du recrutement de mercenaires par des sociétés privées offrant des services de sécurité, d’assistance et de conseil militaires, auxquelles des gouvernements confient sous contrat des fonctions de sécurité et de maintien de l’ordre public, voire des opérations militaires contre des forces insurrectionnelles ou la criminalité organisée. | UN | ومن التطورات الجديدة التي شهدتها هذه اﻷنشطة قيام الشركات الخاصة التي توفر خدمات أمن ومساعدة ومشورة عسكرية بتجنيد المرتزقة واستخدامهم وقيام الحكومات، بدورها، باستئجار هذه الشركات لتوفير اﻷمن والحفاظ على النظام والسلامة العامين، بل للاشتراك في الكفاح المسلح ضد قوات المتمردين أو الجريمة المنظمة. |
De l'avis de certaines des autorités avec lesquelles le Rapporteur spécial s'est entretenu, l'implantation et l'enregistrement en Afrique du Sud de sociétés qui offrent des services de sécurité au niveau international n'ont rien à voir avec des positions ni des intérêts sud—africains et elles condamnent au contraire un état de fait qui peut être jugé de l'extérieur comme un interventionniste sud—africain. | UN | وترى بعض السلطات التي أجريت معها مقابلات أن وجود شركات تعرض خدمات أمن على المستوى الدولي وتسجيل هذه الشركات في جنوب افريقيا أمران لا صلة لهما بموافقة جنوب افريقيا أو بمصالحها، وهي ترفض هذه الحالة التي قد ينظر إليها من الخارج على أنها تدخل من جانب جنوب افريقيا. |
Cette attaque a été l'une des nombreuses opérations concertées, menées dans le " Somaliland " et dans le " Puntland " , qui ont aussi pris pour cible le palais présidentiel à Hargeisa, la mission diplomatique éthiopienne à Hargeisa et le siège des services de sécurité du " Puntland " , à Bossasso. | UN | وكان الهجوم واحدا في سلسلة هجمات منظمة في " أرض الصومال " و " بونتلاند " ، استهدفت أيضا القصر الرئاسي في هرجيسا، والبعثة الدبلوماسية الإثيوبية في هرجيسا، ومقر خدمات أمن " بونتلاند " في بوساسو. |
Quant à l'existence éventuelle d'une société ou d'un groupe de sociétés de services de sécurité enregistré en Afrique du Sud qui signerait des contrats avec des gouvernements étrangers, le Représentant permanent de l'Afrique du Sud a estimé que les gouvernements en question étaient seuls responsables du contenu desdits contrats. | UN | وفيما يتعلق باحتمال وجود شركة أو مجموعة شركات خدمات أمن مسجلة في جنوب أفريقيا وتتعاقد مع حكومات أجنبية، قال السفير إن هذه الحكومات هي التي تتحمل المسؤولية عن الشروط المتفق عليها في هذه العقود. |
Sur le plan bilatéral, des pourparlers avaient été engagés avec des représentants du Gouvernement angolais et du Gouvernement sierra—léonien au sujet des contrats passés avec une société de services de sécurité enregistrée en Afrique du Sud. | UN | أما على المستوى الثنائي، فقد أجريت محادثات مع ممثلي حكومتي أنغولا وسيراليون بشأن العقود التي أبرمت مع شركة خدمات أمن مسجلة في جنوب افريقيا. |
:: Fourniture de services de sécurité opérationnelle et de gestion des risques pour contrôler tout ce qui a trait à la sécurité du personnel durant les déplacements des membres de la FNUOD entre Damas, la zone d'opérations de la Force et l'aéroport ou le port maritime de Beyrouth, dans le cadre de convois organisés et surveillés de près | UN | :: توفير خدمات أمن العمليات وإدارة المخاطر بهدف رصد جميع الجوانب المتعلقة بسلامة الموظفين أثناء سير قوافل موظفي القوة بين دمشق ومنطقة عمليات القوة ومطارات وموانئ بيروت، عن طريق تسيير قوافل منظمة تخضع للمراقبة عن كثب |
L'Union postale universelle (UPU) a indiqué que son Groupe d'action pour la sécurité postale, à l'œuvre depuis 1990, s'employait à maintenir la sécurité postale au niveau mondial, encourageait et favorisait la création de services de sécurité postale dans toutes les administrations postales membres de l'UPU et assurait la liaison avec les organisations internationales. | UN | 97 - وأشار الاتحاد البريدي العالمي إلى أن فريق العمل الأمني البريدي موجود منذ عام 1990. ويسعى الفريق إلى الأمن البريدي على نطاق العالم، ويشجع ويعزز إنشاء خدمات أمن بريدي في جميع الإدارات البريدية الأعضاء في الاتحاد البريدي العالمي، ويقيم صلات وعلاقات مع المنظمات الدولية. |
Face à l’apparition sur le marché international d’entreprises spécialisées dans la vente de services de sécurité, de conseil et d’instruction militaires qui recrutent des mercenaires, il est urgent de s’interroger sur les moyens de remédier aux vides juridiques qui ont conduit à la constitution de ces entreprises et les ont laissé se livrer à des activités à la limite de la légalité. | UN | ٧٩ - إن ظهور شركات مستعدة لتقديم خدمات أمن ومساعدة ومشورة عسكرية ولجوء هذه الشركات إلى تجنيد المرتزقة واستئجارهم أمر يثير أسئلة جدية عن كيفية سد الثغرات القانونية التي سمحت بتكونها ودخولها في مجالات من النشاط الشبيه باﻷنشطة غير المشروعة. |
g) L'existence de sociétés de services de sécurité qui offrent leurs services à des gouvernements pour intervenir dans des conflits armés internes avec le concours de militaires de métier devenus nécessaires afin d'améliorer l'efficacité des forces gouvernementales en échange d'avantages pécuniaires et d'une participation aux investissements et à l'exploitation économique du pays. | UN | )ز( أي معلومات أو آراء حول وجود شركات خدمات أمن تقدم خدماتها للحكومات للتدخل في النزاعات المسلحة الداخلية، بالاستعانة بمرتزقة من رجال القوات المسلحة، بهدف زيادة الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية مقابل الحصول على مزايا مالية والمشاركة في استثمارات البلد وعملياته الاقتصادية. |