:: Des mécanismes ont été mis en place afin de faciliter les voyages, notamment dans le cadre de la passation de marchés avec des prestataires de services de voyages. | UN | ▪ أنشئت آليات للقيام بترتيبات السفر، بما في ذلك إبرام عقود لتقديم خدمات إدارة السفر. |
Les organismes des Nations Unies se coordonnaient suffisamment afin de mettre au point les besoins à prendre en compte lors de la passation de marchés avec des prestataires de services de voyages. | UN | 13 - وكان هناك تنسيق كاف بين منظمات الأمم المتحدة لوضع الاحتياجات المتعلقة بعقود خدمات إدارة السفر. |
Les états établis par le prestataire de services de voyages au Siège n'étaient pas consolidés, ce qui compliquait la corrélation des statistiques et la prise de décisions par l'administration. | UN | 38 - نظراً إلى أن التقارير التي يقدمها متعهد خدمات إدارة السفر في المقر مجزَّأة، يصعب الربط بين مختلف إحصاءات السفر للاسترشاد بها في قرارات الإدارة. |
Veiller à ce que tous les marchés de services de gestion des voyages en avion soient passés dans le strict respect du Règlement financier | UN | الحالة كفالة التقيد في عمليات الشراء المتعلقة بجميع عقود خدمات إدارة السفر بالنظام المالي. |
En outre, le contrat portant sur les services de gestion des voyages qui avait été conclu avec la compagnie en question, venant à expiration le 31 mars 2009, un appel d'offres a été lancé et une autre compagnie a été retenue pour assurer ces services à compter du 1er avril 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد انتهى في 31 آذار/مارس 2009 عقد خدمات إدارة السفر المبرم من الشركة المذكورة، وطرحت مناقصة أخرى وتم اختيار شركة أخرى لتقديم هذه الخدمات اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2009. |
Le prestataire de services de voyages produit une facture mensuelle, mais ne rend pas compte de l'état des remboursements, ce qui complique le suivi des dossiers en souffrance depuis longtemps et accentue le risque que certains billets ne soient jamais remboursés. | UN | وفيما عدا فاتورة المبيعات الشهرية، لم يبلِّغ متعهد خدمات إدارة السفر عن حالة تجهيز المستردات، مما يجعل من الصعب متابعة الحالات المعلقة منذ فترة طويلة ويزيد من احتمال عدم تحقُّق المستردات. |
Des accords de prestation de services ont été annexés aux contrats avec les prestataires de services de voyages et ont fourni les éléments à partir desquels évaluer les prestations. | UN | 45 - أُدرجت اتفاقات مستوى الخدمات في شكل مرفقات لعقود خدمات إدارة السفر ووفرت الأساس لتقييم أداء البائعين. |
Par ailleurs, la Section des voyages de Genève est convenue avec le prestataire de services de voyages de procéder à un audit externe ponctuel des tarifs, alors que cet aspect n'était pas prévu dans le contrat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفق قسم السفر في جنيف مع متعهد خدمات إدارة السفر على إجراء مراجعة خارجية للأسعار لمرة واحدة، رغم أن مقياس الأداء هذا غير مدرج في العقد. |
L'Office des Nations Unies à Vienne vérifiait régulièrement les tarifs et les itinéraires proposés par le prestataire de services de voyages, mais ne s'était pas doté d'un mécanisme de suivi en bonne et due forme. | UN | 48 - وفي فيينا، لم يُنشئ مكتب الأمم المتحدة في فيينا نظاماً رسمياً لرصد أداء العقد، رغم أنه يتحقق بشكل روتيني من أسعار تذاكر السفر والمسارات التي يقترحها متعهد خدمات إدارة السفر. |
Le Bureau des services centraux d'appui devrait veiller à ce que l'accord de prestation de services avec le prestataire de services de voyages au Siège prévoie des indicateurs de résultats qui permettent de mesurer le rapport coût-efficacité des voyages. | UN | وينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية كفالة أن يشمل اتفاق مستوى الخدمات المبرم مع متعهد خدمات إدارة السفر في المقر مؤشرات للأداء تُعنى بقياس فعالية كلفة السفر الذي أُقيمت ترتيباته. |
Le PNUD apporte également un concours actif à la Section des voyages et des transports puisqu'il l'aide à administrer le contrat avec les prestataires de services de voyages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريك نشط مع قسم السفر والنقل لإدارة عقد خدمات إدارة السفر على أساس مشترك. |
Le montant des dépenses de services de voyages pour lesquelles les pièces justificatives faisaient défaut était passé de 1,2 million de dollars en 2006 à 1,4 million en 2007 et a été estimé à 1,8 million de dollars pour 2008, soit une augmentation de 50 % depuis 2006. | UN | وزادت مصروفات خدمات إدارة السفر التي لا تقترن بالوثائق الداعمة المناسبة من مبلغ 1.2 مليون دولار في عام 2006 إلى 1.4 مليون دولار في عام 2007، وقدرت بمبلغ 1.8 مليون دولار في عام 2008، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 50 في المائة في الفترة بين عامي 2006 و 2008. |
Le montant des dépenses de services de voyages pour lesquelles les pièces justificatives faisaient défaut était passé de 1,2 million de dollars en 2006 à 1,4 million en 2007 et a été estimé à 1,8 million de dollars pour 2008, soit une augmentation de 50 % depuis 2006. | UN | وزادت مصروفات خدمات إدارة السفر التي لا تقترن بالوثائق الداعمة المناسبة من مبلغ 1.2 مليون دولار في عام 2006 إلى 1.4 مليون دولار في عام 2007، وقدرت بمبلغ 1.8 مليون دولار في عام 2008، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 50 في المائة في الفترة بين عامي 2006 و 2008. |
Lors de réunions trimestrielles, le prestataire de services de voyages procédait à une analyse par points de départ et, pour certains itinéraires, présentait une comparaison des tarifs proposés à Genève et de ceux pratiqués dans le pays de départ. | UN | وفي اجتماعات الاستعراض الفصلية، يقدم متعهد خدمات إدارة السفر تحليلاً إضافياً عن التذاكر الصادرة تبعاً لمنشأ السفر، ويُجري لعيِّنة من مسارات الرحلات مقارنة بين سعر تذكرة السفر الساري في جنيف وسعر تذكرة السفر في البلد منشأ الرحلة. |
Moyennant des honoraires supplémentaires, le prestataire de services de voyages a proposé un service permettant de repérer les billets inutilisés dans sa base de données, mais le Siège s'est abstenu d'y recourir, le jugeant trop onéreux. | UN | 44 - ووفر متعهد خدمات إدارة السفر خدمة للبحث في قاعدة بياناته عن تذاكر السفر غير المستعملة والشروع في استرداد أموال التذاكر مقابل دفع رسم إضافي، لكن هذه الخدمة لم تُستخدم لأنها كانت مكلفة للغاية. |
En ce qui concerne le recours à des services de gestion des voyages assurés à distance, destiné à réduire le coût par opération de ces services, le Bureau des services centraux d'appui étudiera la question de savoir s'il est possible lors de la remise en adjudication du marché de services de gestion des voyages. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالاستعانة بخدمات لإدارة السفر مقدمة من خارج الموقع من أجل خفض تكاليف المعاملات بالنسبة لخدمات إدارة السفر، سينظر مكتب خدمات الدعم المركزية في جدوى استخدام مثل هذه الخدمة في إعادة عملية تقديم العطاءات الخاصة بعقد خدمات إدارة السفر. |
En ce qui concerne le recours à des services de gestion des voyages assurés à distance, destiné à réduire le coût par opération de ces services, le Bureau des services centraux d'appui étudiera la question de savoir s'il est possible lors de la remise en adjudication du marché de services de gestion des voyages. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالاستعانة بخدمات لإدارة السفر مقدمة من خارج الموقع من أجل خفض تكاليف المعاملات بالنسبة لخدمات إدارة السفر، سينظر مكتب خدمات الدعم المركزية في جدوى استخدام مثل هذه الخدمة في إعادة عملية تقديم العطاءات الخاصة بعقد خدمات إدارة السفر. |
Plusieurs entités, avec à leur tête le Secrétariat de l'ONU, se sont regroupées pour les opérations d'achat qui concernent les services de gestion des voyages et services de courrier et de valise diplomatique; pour le reste cependant, la collaboration se limitait bien souvent à utiliser des accords à long terme déjà conclus par d'autres organismes. | UN | فاشتركت عدة مؤسسات في شراء خدمات إدارة السفر وخدمات البريد وحامل الحقيبة، وتصدرتها في ذلك الأمانة العامة. وفيما عدا ذلك، كان التعاون أميل إلى الاقتصار على تحقيق وفورات باستعمال كل مؤسسة لاتفاقات الأخرى. |
Cela a aussi empêché la Section d'administrer plus efficacement le marché avec le prestataire et les accords avec les compagnies aériennes. | UN | وأدى أيضاً إلى صرف انتباه قسم السفر والنقل عن إدارة عقد خدمات إدارة السفر والاتفاقات المبرمة مع شركات الطيران بدرجة أكبر من الفعالية. |