"خدمات إعلامية" - Traduction Arabe en Français

    • des services d'information
        
    • de services d'information
        
    • servent des informations
        
    Ces femmes ont toujours des difficultés à accéder à des services d'information satisfaisants à même de leur faire connaître leurs droits. UN ويتمثل أحد التحديات المستمرة في ضمان حصول هؤلاء النساء على خدمات إعلامية مرضية تمكنهن من معرفة حقوقهن.
    Une petite section deviendra opérationnelle dans le bâtiment temporaire des conférences du jardin nord afin de fournir des services d'information aux délégations. UN وسيبدأ تشغيل فرع صغير في مبنى مؤتمرات المرج الشمالي المؤقت بهدف توفير خدمات إعلامية للوفود.
    Ils s'efforcent de fournir à titre prioritaire des services d'information, d'éducation et de communication aux habitants des zones rurales reculées ainsi qu'à la population des zones péri-urbaines défavorisées. UN وتحاول السلطات العامة توفير خدمات إعلامية وتعليمية وخدمات الاتصال على وجه اﻷولوية لسكان المناطق الريفية النائية فضلاً عن سكان الضواحي الفقيرة في المدن.
    Il appuie l'attachement du Département au principe du plurilinguisme et de l'égalité des langues officielles ainsi qu'à la fourniture, aux États Membres, de services d'information égaux quantitativement et qualitativement, de même que les efforts pour garantir la parité des langues sur la Toile, dans le Service des informations ainsi que dans les émissions internationales de radiodiffusion. UN وأعرب عن تأييد حكومته لالتزام الإدارة بمبدأ التعدد اللغوي والمساواة بين اللغات الرسمية وتقديم خدمات إعلامية متساوية كماً ونوعاً في آن معاً، للدول الأعضاء، وكذلك للجهود المبذولة لضمان تكافؤ اللغات في الموقع على الشبكة، وفي دائرة الأنباء، وكذلك في خدمة البث الإذاعي الدولي.
    Au niveau des pays, les activités relatives aux programmes comprennent la mise en place de services d'information et d'éducation sur la santé en matière de procréation qui sont de qualité et adaptés aux cultures autochtones, répondent aux besoins des peuples autochtones, font appel à leur entière participation et respectent leurs droits. UN وعلى المستوى القطري، تشمل الأنشطة البرنامجية تقديم خدمات إعلامية وتعليمية عالية الجودة في مجال الصحة الإنجابية تراعي الفوارق الثقافية وتنفذ بمشاركة كاملة من الشعوب الأصلية لضمان أن تلبي الخدمات احتياجاتها وتحترم حقوقها.
    ii) Augmentation du nombre de clients et utilisateurs qui se servent des informations fournies par la CESAO UN ' 2` زيادة عدد العملاء في مجال الإعلام الذين تقدم لهم الإسكوا خدمات إعلامية
    Il s'agit notamment d'assurer des services d'information spécialisés. UN وهذا يتضمن تقديم خدمات إعلامية مكرسة.
    Les femmes qui s'adressent au service d'aide à l'emploi ont accès à des services d'information et de conseil professionnels pour choisir un métier compte tenu du marché régional du travail et participent à des séminaires. UN وتحصل النساء اللاتي يراجعن مكتب التشغيل على خدمات إعلامية ومهنية، وخدمات استشارية متعلقة باختيار المهنة، تراعي فيها ظروف سوق العمل المحلي، وتقدم إليهن الدعوة للمشاركة في حلقات دراسية.
    La même année, des services d'information et d'orientation professionnelle et des services d'aide psychologique ont été fournis à 50 000 travailleurs. UN وخلال عام 2000، قدمت خدمات إعلامية واستشارية مهنية وفي مجال التكيف النفسي مهنياً للعاملين في سوق اليد العاملة، لزهاء 000 50 من الزبائن.
    Fournit des services d'information authentiques. UN :: يقدّم خدمات إعلامية حقيقية.
    En ce qui concerne les grossesses d'adolescentes, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes promeuvent l'utilisation des préservatifs et les rapports sexuels protégés et elles ont mis en place des services d'information pour les adolescentes. UN وفيما يتعلق بحمل المراهقات، تقوم المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون بالترويج لاستخدام الرافلات وممارسة الجنس بشكل آمن، وأنشأت هذه المنظمات خدمات إعلامية للمراهقات.
    Les centres d'appui à l'insertion des étrangers, ouverts dans 10 régions et à Prague, proposent des services d'information, des consultations, des cours de langue et des séminaires adaptés aux spécificités locales. UN وتقدم مراكز دعم إدماج المواطنين الأجانب، التي فُتحت في عشر مناطق وفي براغ، خدمات إعلامية واستشارية وتنظم دورات وحلقات دراسية مصممة حسب الاحتياجات المحلية.
    -- - < < Jouer le rôle d'organe fédérateur > > pour 18 instituts de recherche fondamentale et stratégique qui gèrent des services d'information scientifique et des collections à caractère biologique et documentaire. UN - " العمل كمؤسسة جامعة " تضم 18 معهدا مختصا في البحوث الأساسية والاستراتيجية، وتقديم خدمات إعلامية في مجال العلوم، وإدارة مجموعات الأعمال البيولوجية والوثائقية.
    586. L'Académie a la responsabilité d'un certain nombre d'instituts de premier plan qui effectuent des recherches fondamentales en sciences de la vie et en lettres ou fournissent des services d'information scientifique. UN 586- والأكاديمية مسؤولة عن عدد من المعاهد الرائدة التي تجري بحوثا أساسية في علوم الحياة والعلوم الإنسانية أو تقدم خدمات إعلامية في مجال العلوم.
    35. Un certain nombre de pays développés et d'organisations ont mis en place des services d'information (par exemple pour la surveillance continue de la sécheresse) et des fonds de soutien pour l'agriculture. UN 35- وأنشأت بعض البلدان المتقدمة والمنظمات خدمات إعلامية (مثل رصد الجفاف) وصناديق لدعم الزراعة.
    Il doit par ailleurs être à même de réagir aux événements qui peuvent se produire de manière imprévisible dans le monde entier et évoluer rapidement en fournissant des services d'information aux médias, aux États Membres, aux organisations non gouvernementales et au grand public sur les activités menées par l'Organisation face à ces situations critiques. UN إلى جانب ذلك، يتعين على الإدارة أن تكون مهيأة للاستجابة للأحداث غير المتوقعة والسريعة في العالم بتقديمها خدمات إعلامية لوسائط الإعلام والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية عما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال في تلك الأوضاع الحرجة.
    Au niveau des pays, les activités relatives aux programmes comprennent la mise en place de services d'information et d'éducation sur la santé en matière de procréation qui sont de qualité et adaptés aux cultures autochtones, répondent aux besoins des peuples autochtones, font appel à leur entière participation et respectent leurs droits. UN وعلى المستوى القطري، تشمل الأنشطة البرنامجية تقديم خدمات إعلامية وتعليمية عالية الجودة في مجال الصحة الإنجابية تراعي الفوارق الثقافية وتنفذ بمشاركة كاملة من الشعوب الأصلية لضمان أن تلبي الخدمات احتياجاتها وتحترم حقوقها.
    Le Comité commun a examiné plusieurs aspects des travaux du Service de liaison avec les organisations non gouvernementales dont le rôle complète celui joué par les services compétents des organismes des Nations Unies dans la fourniture de services d'information et de liaison aux organisations non gouvernementales. UN 4 - ونظرت لجنة الإعلام المشتركة في عدة جوانب من جوانب عمل دائرة الاتصال التابعة للمنظمات غير الحكومية، وبرنامجها الذي يكمل الدور الذي تؤديه الوحدات ذات الصلة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة عندما تقدم خدمات إعلامية وخدمات اتصالات إلى المنظمات غير الحكومية.
    Services: Fournitures de services d'information adaptés aux parties prenantes concernées (secteur public, secteur privé et société civile) et concernant toutes les pratiques de gestion du risque climatique nécessaires pour aboutir aux résultats attendus en matière de développement dans tous les pays; UN الخدمات: توفير خدمات إعلامية كافية لأصحاب المصلحة المعنيين (القطاع العام، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني) بخصوص المجموعة الكاملة لممارسات إدارة المخاطر المناخية اللازمة لتحقيق النتائج الإنمائية المنشودة في كافة البلدان؛
    ii) Augmentation du nombre de clients qui se servent des informations fournies par la CESAO UN ' 2` زيادة عدد العملاء في مجال الإعلام الذين تقدم لهم الإسكوا خدمات إعلامية
    (Nombre de clients qui se servent des informations fournies par la CESAO) UN (عدد العملاء في مجال الإعلام الذين تقدم لهم الإسكوا خدمات إعلامية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus