"خدمات استشارية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • des services consultatifs aux
        
    • des services consultatifs à
        
    • des services consultatifs au
        
    • de services consultatifs aux
        
    • des services de conseil à
        
    • des services de conseil aux
        
    • des services de consultants à
        
    • des services consultatifs ont
        
    Le Centre fournit des services consultatifs aux employeurs pour les aider à adopter des pratiques d'emploi équitables. UN ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل.
    Utilisant une approche volontariste et préventive, le Bureau de l'audit et des études de performance a offert des services consultatifs aux unités administratives du FNUAP. UN وبعد أن اتبع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء نهجا استباقيا ووقائيا، قدم خدمات استشارية إلى وحدات الصندوق.
    La Commission a également fourni des services consultatifs à ses États membres et publié des études. UN وبالاضافة إلى ذلك، قدمت خدمات استشارية إلى الحكومات اﻷعضاء ونشرت بعض الدراسات.
    Il faut prévoir des services consultatifs à l'intention de ces pays et organiser des consultations d'experts sur certaines questions intéressant un groupe de pays. UN ويتطلب اﻷمر تقديم خدمات استشارية إلى البلدان المهتمة وعقد مشاورات فيما بين الخبراء بشأن القضايا المحددة التي تكون موضع اهتمام مشترك بالنسبة لمجموعة من البلدان.
    Il a également fourni des services consultatifs au CPS et au Forum du Pacifique Sud, notamment pour établir des recommandations visant à rationaliser la gestion des ressources marines entre organismes régionaux. UN وقدم أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية فيما بين الهيئات اﻹقليمية.
    7. Le programme ci-dessus sera complété par la fourniture de services consultatifs aux pays membres dans divers domaines. UN ٧ - وسيُكمل البرنامج المذكور أعلاه الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتقديم خدمات استشارية إلى البلدان اﻷعضاء فيما يتعلق بمجموعة متنوعة من مسائل الطاقة.
    Mme Gardner a mobilisé les ressources intellectuelles de la University of the West Indies (UWI) pour offrir des services de conseil à des gouvernements, des organisations internationales et des organisations du secteur privé de la région des Caraïbes. UN قامت بتعبئة الموارد الفكرية لجامعة جزر الهند الغربية اللازمة لتقديم خدمات استشارية إلى الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات القطاع الخاص في منطقة البحر الكاريبي.
    Il était prévu qu'après avoir suivi cette formation, ces consultants travailleraient dans le domaine du MDP et fourniraient des services de conseil aux concepteurs de projets relevant du MDP. UN وبعد إنهاء التدريب، يتوقع أن يعمل هؤلاء المستشارون في مجال آلية التنمية النظيفة ويقدموا خدمات استشارية إلى واضعي مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    L'opinion a été exprimée selon laquelle l'ONU devrait jouer un rôle directeur et fournir des services consultatifs aux pays en développement dans ce domaine. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رائدا، وأن تقدم خدمات استشارية إلى البلدان النامية في تلك المجالات.
    Par ailleurs, la CEA a fourni des services consultatifs aux pays africains de par sa participation à plusieurs réunions sur la facilitation des échanges commerciaux et l’ouverture des marchés, et par la publication de documents de travail. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا خدمات استشارية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق اشتراكها في مختلف الاجتماعات المعنية بتيسير التجارة والوصول إلى اﻷسواق، وعن طريق نشر سلسلة من ورقات العمل.
    L'Institut continuera d'offrir, en étroite collaboration avec les conseillers interrégionaux des Nations Unies chargés de la prévention du crime et de la justice pénale, des services consultatifs aux gouvernements qui en feront la demande. UN وسيواصل المعهد تقديم خدمات استشارية إلى الحكومات بناء على طلبها، بالتعاون الوثيق مع المستشارين الاقاليميين لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    203. En ce qui concernait les commissions économiques régionales, l'Administrateur assistant a expliqué qu'elles avaient pour mandat de fournir des services consultatifs aux Etats membres de chaque région. UN ٣٠٢- وفيما يتعلق باللجان الاقتصادية الاقليمية، ذكر أن لديها ولاية لتقديم خدمات استشارية إلى أعضاء المنطقة.
    203. En ce qui concernait les commissions économiques régionales, l'Administrateur assistant a expliqué qu'elles avaient pour mandat de fournir des services consultatifs aux États membres de chaque région. UN ٣٠٢ - وفيما يتعلق باللجان الاقتصادية الاقليمية، ذكر أن لديها ولاية لتقديم خدمات استشارية إلى أعضاء المنطقة.
    12. Au cours de l'année, la Section d'audit interne a fourni des services consultatifs à diverses unités administratives du FNUAP, soit à leur demande, soit de sa propre initiative à l'issue d'audits de gestion. UN ١٢ - وخلال العام، قدم قسم المراجعة الداخلية للحسابات خدمات استشارية إلى وحدات الصندوق، قدم بعضها بناء على طلب الوحدات، في حين قدم بعض آخر بمبادرة من القسم عقب بعض عمليات مراجعة اﻷداء اﻹداري.
    Le secrétariat de la CESAP a également fourni des services consultatifs à une réunion régionale d'organisations non gouvernementales consacrée à l'examen des questions relatives au vieillissement et aux personnes âgées, et notamment à la préparation au vieillissement tout au long de la vie. UN وقدمت اللجنة خدمات استشارية إلى اجتماع إقليمي للمنظمات غير الحكومية بشأن قضايا الشيخوخة والمسنين، بما في ذلك التهيؤ على مدى العمر لمرحلة الشيخوخة.
    En vue de renforcer ses capacités d'analyse dans ce domaine et de pouvoir fournir des services consultatifs à ces organes, le secrétariat propose de créer un poste de spécialiste du marché du carbone et un poste d'agent des services généraux. UN وتقترح الأمانة، بغية تعزيز قدرتها على تحليل سوق الكربون وتقديم خدمات استشارية إلى هيئات الاتفاقية والبروتوكول، إنشاء وظيفة لمختص في سوق الكربون ووظيفة من فئة الخدمات العامة.
    La Section des droits de l'homme a continué à représenter l'Équipe de pays des Nations Unies au Comité national sur les réparations. Elle dispense des services consultatifs à la Commission nationale sur la mise en œuvre du projet du Fonds pour la construction de la paix en soutien au programme de réparations. UN وواصل قسم حقوق الإنسان تمثيل الفريق القطري للأمم المتحدة في اللجنة الوطنية للتعويضات، التي تقدم خدمات استشارية إلى اللجنة الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع صندوق بناء السلام الداعم لبرنامج التعويضات.
    Le PNUE a également fourni des services consultatifs à quelques pays dans le domaine du droit de l'environnement et, entre autres activités, il a procédé à un examen du projet de législation de l'Afghanistan sur la protection de l'environnement. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات استشارية إلى بعض البلدان، في المجال المتعلق بالقانون البيئي، واضطلع بأنشطة أخرى من بينها، استعراض مشروع قانون حماية البيئة في أفغانستان.
    Les vérificateurs du Bureau ont, à différentes occasions, fourni des services consultatifs au Département des opérations de maintien de la paix. UN وقدم مراجعو الحسابات التابعون للمكتب خدمات استشارية إلى إدارة عمليات حفظ السلام في عدد من الحالات.
    Elle a également fourni des services consultatifs au Gouvernement malawien sur la compatibilité de la législation malawienne de la propriété industrielle avec les accords internationaux pertinents. UN كما قدمت خدمات استشارية إلى حكومة ملاوي بشأن اتساق قانون الملكية الصناعية للبلد مع الاتفاقات الدولية ذات الرصلة.
    Fourniture de services consultatifs aux institutions nationales, sous-régionales et régionales, sur la base des réseaux et partenariats existants, en vue de créer un cadre d'élaboration de politiques mieux intégré, qui favorise la prise en compte des questions environnementales dans les processus de planification nationale du développement et d'intégration économique régionale UN تقديم خدمات استشارية إلى المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، استنادا إلى الشبكات والشراكات القائمة، لتهيئة بيئة أكثر تكاملا لوضع سياسات تيسر تعميم البيئة في تخطيط التنمية الوطنية والتكامل الاقتصادي الإقليمي
    Le fournisseur fournit des services de conseil à d'autres entités de l'Organisation, qui examinent actuellement la question de savoir s'il faudrait ou non appliquer les sanctions imposées par la Division des achats du Secrétariat. UN ويقدم البائع خدمات استشارية إلى كيانات أخرى في المنظمة تقوم حاليا باستعراض ما إذا كانت ستفرض هي أيضا العقوبات التي قررتها شعبة المشتريات التابعة للأمانة العامة.
    La FEMA est également dotée d'un programme sur les droits civils qui offre des services de conseil aux gouvernements des États et aux autorités locales et permet de traiter les plaintes pour discrimination. UN ولدى الوكالة أيضاً برنامج يتعلق بالحقوق المدنية ويقدم خدمات استشارية إلى حكومات الولايات والسلطات المحلية ويتيح معالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز.
    L’UNU/IIST a également offert des services de consultants à plusieurs organisations et gouvernements au cours de l’année et a collaboré, notamment dans le cadre de la présentation de projets, avec des sociétés de développement de logiciels dans de nombreux pays. UN ١١٩ - كما قدم المعهد خدمات استشارية إلى عدة منظمات وحكومات خلال السنة وقدم عروضا عديدة وأقام وصلة للاتصال بمجموعات وضع البرامج الحاسوبية في العديد من البلدان.
    Des projets pilotes ont déjà été réalisés en Éthiopie et en Ouganda et des services consultatifs ont été fournis en Angola, au Brésil et au Maroc. UN وحتى الآن، تم الاضطلاع بمشاريع رائدة في إثيوبيا وأوغندا، وقدمت خدمات استشارية إلى أنغولا والبرازيل والمغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus