Un projet de modernisation des services météorologiques et hydrologiques ayant été mené à bien, l'Institut dispose désormais d'une infrastructure totalement nouvelle pour ce qui touche aux satellites. | UN | وقد أدى انجاز مشروع بشأن تحديث خدمات الأرصاد الجوية والدراسات المائية إلى انشاء بنية تحتية ساتلية جديدة كليا في المعهد المذكور. |
13 heures M. Michel Jarraud, Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) (sur l'importance des services météorologiques pour les pays les moins avancés) | UN | 00/13 السيد ميشال جارو، الأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية - سيقدم إحاطة بشأن أهمية خدمات الأرصاد الجوية بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
g) Appuyer le renforcement des capacités des services météorologiques et hydrologiques des pays les moins avancés. | UN | (ز) دعم تعزيز قدرات خدمات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية في أقل البلدان نموا. |
Des efforts particuliers sont faits actuellement pour émettre des prévisions climatiques saisonnières et d'une année à l'autre à travers les services météorologiques nationaux. | UN | وتُـبذل جهود خاصة لتحسين التنبؤات المناخية الفصلية والسنوية المتاحة من خدمات الأرصاد الجوية الوطنية. |
Des efforts spécifiques sont actuellement entrepris pour émettre des prévisions climatiques saisonnières et d'une année à l'autre au moyen de divers canaux à travers les services météorologiques nationaux. | UN | وهناك جهود تبذل لإتاحة التنبؤات الفصلية والسنوية بوسائل عدة عن طريق خدمات الأرصاد الجوية الوطنية. |
Les participants ont demandé à toutes les parties prenantes d'approfondir leur compréhension des conséquences pour les femmes de la météorologie et du climat, d'accroître la participation des femmes à la mise en place de services météorologiques, hydrologiques et climatologiques tenant compte de la problématique hommes-femmes et d'augmenter les investissements dans ce type de services. | UN | ودعا المؤتمر جميع الجهات الفاعلة إلى تحسين فهمها للآثار الجنسانية للطقس والمناخ، وزيادة مشاركة المرأة في تطوير خدمات الأرصاد الجوية والخدمات المناخية والهيدرولوجية المراعية للاعتبارات الجنسانية وزيادة الاستثمار في هذه الخدمات. |
À Abéché et N'Djamena, les forces armées nationales et les contingents français se trouvant sur place pourraient assurer les services de météorologie et de lutte contre l'incendie, mais cela ne serait pas possible sur le terrain. | UN | وسيتم توفير خدمات الأرصاد الجوية ومكافحة الحرائق، في أبيشي ونجمينا، من خلال الجمع بين الموارد الوطنية والموارد العسكرية الفرنسية المتاحة، غير أن هذه الخدمات لن تتوفر في الميدان. |
h) Appuyer le renforcement des capacités des services météorologiques et hydrologiques des pays les moins avancés; | UN | (ح) دعم تعزيز قدرات خدمات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية في أقل البلدان نموا؛ |
h) Appuyer le renforcement des capacités des services météorologiques et hydrologiques des pays les moins avancés; | UN | (ح) دعم تعزيز قدرات خدمات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية في أقل البلدان نموا؛ |
Samuel Muchemi (Programme des services météorologiques destinés au public de l'Organisation météorologique mondiale) | UN | Samuel Muchemi (برنامج خدمات الأرصاد الجوية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية) |
La Mission a également demandé des ressources supplémentaires (personnel et matériel) au titre du budget 2008/09 pour améliorer la qualité des services météorologiques. | UN | وكانت البعثة طلبت أيضا موارد إضافية (أفراد ومعدات) في ميزانية 2008/2009 لتعزيز مستوى خدمات الأرصاد الجوية. |
L'Association des États de la Caraïbe a lancé un projet relatif au perfectionnement des moyens de prévision des services météorologiques des petits États insulaires en développement. | UN | 222 - ونظمت رابطة الدول الكاريبية مشروعا يتعلق بتطوير قدرات التنبؤ التي تقدمها خدمات الأرصاد الجوية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'objet de ce projet est d'améliorer la capacité des services météorologiques et hydrologiques nationaux des pays insulaires du Pacifique à assurer des services météorologiques, climatiques et d'alerte rapide en collaboration avec les communautés villageoises du Pacifique et au profit de ces dernières, en partenariat avec plusieurs organismes et groupes et des experts de la région. | UN | والغرض من هذا المشروع هو تحسين قدرة خدمات الأرصاد الجوية والهيدرولوجية الوطنية في بلدان جزر المحيط الهادئ على تقديم خدمات في مجال الطقس والمناخ والإنذار المبكر بالتعاون مع القرويين في المجتمعات المحلية في منطقة المحيط الهادئ ولصالح هؤلاء القرويين، بالشراكة مع عدة منظمات وجماعات وخبراء في جميع أنحاء المنطقة. |
Des mesures ont été prises au niveau régional pour moderniser les services météorologiques afin de faire face aux changements climatiques et de planifier les secours en prévision des catastrophes. | UN | واضطُلِع بجهود إقليمية لتحسين مستوى خدمات الأرصاد الجوية وذلك بالنسبة إلى تغير المناخ والتأهب للكوارث على السواء. |
Par exemple, ces facteurs expliquent le bon fonctionnement du système d'alerte précoce en cas d'ouragan mis au point par les services météorologiques cubains et exploité conjointement avec la Défense civile nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، تدعم هذه العوامل تطبيق نظام الإنذار المبكر بالأعاصير الذي شهد نجاحاً كبيراً والذي طورته خدمات الأرصاد الجوية في كوبا، وتشغلّه بالاشتراك مع الدفاع المدني القومي. |
9. Recherche et observation systématiques, y compris les services météorologiques, hydrologiques et climatologiques | UN | 9- البحوث والمراقبة المنهجية، بما في ذلك خدمات الأرصاد الجوية والموارد المائية والمناخ |
Plus récemment, le secteur privé est aussi devenu un participant à part entière au processus de prise des décisions internationales dans les domaines technique ou scientifique, tels que les télécommunications, tandis que, dans d'autres domaines, tels que l'environnement, les services météorologiques ou la propriété intellectuelle, il est associé le plus tôt possible aux consultations. | UN | وأصبح القطاع الخاص أيضا، في الآونة الأخيرة، مشاركا من جميع الجوانب في العملية الدولية لاتخاذ القرارات في الميدانين التقني والعلمي، كميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، كما أنه يشارك في مرحلة مبكرة في المشاورات المتعلقة بميادين أخرى مثل البيئة أو خدمات الأرصاد الجوية أو الملكية الفكرية. |
13. L'adhésion de la Slovaquie à EUMETSAT ouvrira de nouvelles perspectives à l'exploitation des données satellitaires en Slovaquie et à leur application dans les services météorologiques et hydrologiques et dans la recherche scientifique. | UN | 13- وسيتيح انضمام سلوفاكيا إلى هذه المنظمة فرصا جديدة لاستغلال البيانات الساتلية في سلوفاكيا واستخدام هذه البيانات في خدمات الأرصاد الجوية والمائية وفي الأبحاث العلمية. |
Les services atmosphériques qu'elle offre complètent les informations fournies par les services météorologiques en traitant de questions liées à la composition de l'atmosphère, notamment la qualité de l'air, le forçage climatique, l'ozone et le rayonnement ultraviolet. | UN | وتستكمل الخدمات المتعلقة بالغلاف الجوي المقدّمة من البرنامج المعلومات التي توفرها خدمات الأرصاد الجوية بمعالجة قضايا تتعلق بتكوين الغلاف الجوي، وعلى وجه الخصوص، نوعية الهواء، واستعجال التغيرات المناخية، وطبقة الأوزون، والإشعاع فوق البنفسجي. |
Il cite en particulier le projet d'e-réseau panafricain, qui utilise les fibres optiques et un satellite dédié à l'appui de la télé-éducation, de la télémédecine, de l'e-gouvernance, de l'information et du divertissement, de l'établissement de cartes des ressources et de services météorologiques à travers toute l'Afrique. | UN | وذكر على وجه الخصوص مشروع الشبكة الإلكترونية الأفريقية، الذي يستخدم الألياف الضوئية وساتلا مخصصا لدعم التعليم من بُعد والتطبيب من بُعد والحكومة الإلكترونية والترفيه الإعلامي ومسح الموارد وتقديم خدمات الأرصاد الجوية عبر أفريقيا. |
Ces activités impliquent des utilisateurs majeurs de services météorologiques; une synergie est donc possible entre les nouvelles activités opérationnelles dans le domaine de la météorologie spatiale et les activités actuelles de l'OMM en matière de prestation de services météorologiques aux communautés d'utilisateurs. | UN | ويشترك في هذه الأنشطة مستعملون رئيسيون لخدمات الأرصاد الجوية، مما يمكّن من تضافر الأنشطة التشْغيلية الناشئة في مضمار طقس الفضاء والأنشطة الراهنة التي تقوم بها المنظمة بخصوص تقديم خدمات الأرصاد الجوية إلى أوساط المستعملين. |
Ces activités impliquent des utilisateurs majeurs de services météorologiques; une synergie est donc possible entre les nouvelles activités opérationnelles dans le domaine de la météorologie spatiale et les activités actuelles de l'OMM en matière de prestation de services météorologiques aux communautés d'utilisateurs. | UN | ويشترك في هذه الأنشطة مستعملون رئيسيون لخدمات الأرصاد الجوية، مما يمكّن من تضافر الأنشطة التشغيلية الناشئة في مضمار طقس الفضاء والأنشطة الراهنة التي تقوم بها المنظمة لتقديم خدمات الأرصاد الجوية إلى أوساط أولئك المستعملين. |
d) Au titre des transports aériens, à hauteur de 7 146 700 dollars (28,2 %) en raison des retards dans l'achat de services de météorologie et de matériel de lutte contre l'incendie (voir commentaires ci-dessous, par. 33). | UN | (د) النقل الجوي، بمبلغ 700 146 7 دولار (28.2 في المائة) بسبب التأخر في شراء معدات الإطفاء وفي التعاقد على خدمات الأرصاد الجوية (انظر التعليقات الواردة في الفقرة 33 أدناه). |