Il convient dans cette optique de soutenir les secteurs de services d'infrastructure par un cadre réglementaire propice. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تكون البيئة التنظيمية لقطاعات خدمات البنى التحتية بيئةً داعمة. |
Il en ressort que les secteurs de services d'infrastructure sont ouverts de manière générale à l'investissement étranger. | UN | وتبيِّن النتائج أن قطاعات خدمات البنى التحتية منفتحة عموماً على الاستثمارات الأجنبية الوافدة. |
Des garanties financières attestant leur crédibilité et leur viabilité financière auprès des partenaires privés restent également, pour les pays en développement, un sérieux obstacle à la réussite des partenariats public-privé dans les secteurs de services d'infrastructure. | UN | ولا تزال الكفالات المالية لضمان مصداقية الشركاء من القطاع الخاص واستدامتهم المالية تمثل أيضاً في البلدان النامية تحدياً جدياً لنجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص في قطاعات خدمات البنى التحتية. |
Composition du produit du secteur des services d'infrastructure, par sous-secteur, 2010 | UN | تكوين ناتج خدمات البنى التحتية بحسب القطاع الفرعي، 2010 |
L'arrivée de ces organismes de réglementation modifie le rôle de l'État en tant qu'autorité réglementaire du secteur des services d'infrastructure. | UN | وتُجسِّد هيئات التنظيم المستقلة الدور المتغيِّر للدولة بوصفها الهيئة التي تنظِّم قطاعات خدمات البنى التحتية. |
Pourtant, des ressources financières supplémentaires sont nécessaires pour développer les services d'infrastructure et améliorer la qualité des services fournis. | UN | لكن ما يلزم هو موارد مالية إضافية لزيادة خدمات البنى التحتية، وللارتقاء بجودة الإمداد. |
Pendant la même période, les entrées d'IED dans les secteurs de services d'infrastructure des pays en développement ont progressé davantage que la moyenne mondiale, passant de 7 à 97 milliards de dollars. | UN | وخلال الفترة نفسها، تجاوزت تدفّقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى قطاعات خدمات البنى التحتية في البلدان النامية المتوسط العالمي وازدادت من 7 مليارات دولار إلى 97 مليار دولار. |
Des études de la CNUCED montrent que les secteurs de services d'infrastructure ont une incidence sensible sur la productivité et les exportations, notamment dans le secteur agricole et dans d'autres secteurs de services. | UN | وتبيّن دراسات الأونكتاد أن قطاعات خدمات البنى التحتية ذات تأثير كبير على الإنتاجية والتجارة في البلد، بما في ذلك في قطاع الزراعة وقطاعات الخدمات الأخرى. |
La structure diversifiée du capital a fait prendre conscience de la nécessité de stratégies réglementaires plus variées afin de garantir l'efficacité des prestataires de services d'infrastructure. | UN | وإن هيكل الملكية المتنوِّع هذا قد سلط الضوء على أهمية زيادة التنوُّع في النُهج التنظيمية لضمان حُسن أداء مشغِّلي قطاعات خدمات البنى التحتية. |
Les investissements dans les secteurs de services d'infrastructure sont généralement source d'externalités positives, et produisent un effet social marginal plus important qu'ils ne créent de coûts privés marginaux. | UN | ويخلق الاستثمار في قطاعات خدمات البنى التحتية، بوجه عام، آثاراً خارجية إيجابية، ويولِّد منافع اجتماعية هامشية أكبر من التكاليف الخاصة الهامشية. |
17. L'investissement étranger dans les secteurs de services d'infrastructure a été généralement bien accueilli. | UN | 17- وقد لقي الاستثمار الأجنبي في قطاعات خدمات البنى التحتية الترحيب بوجه عام. |
La fourniture de services d'infrastructure et les problèmes de financement qui y sont liés sont un domaine qui requiert une attention particulière. | UN | 184 - ويمثّل توفير خدمات البنى التحتية وما ينطوي عليه ذلك من تحدّيات تمويلية أحد المجالات التي تتطلب اهتماما خاصا. |
Les différents secteurs de services d'infrastructure − transports, télécommunications, énergie, eau et services financiers − constituent l'épine dorsale de l'économie de tout pays et contribuent directement et indirectement à la croissance, à la formation des revenus et à l'amélioration du niveau de vie. | UN | تشكِّل قطاعات خدمات البنى التحتية، التي تشمل النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والمياه والخدمات المالية، العمود الفقري للاقتصاد في جميع البلدان وتساهم مساهمة مباشرة وغير مباشرة في النمو وتوليد الدخل وزيادة الرفاه. |
6. Avec l'essor de l'investissement privé dans les secteurs de services d'infrastructure, y compris sur un plan transnational, la valeur des flux d'investissement étranger direct (IED) vers ces secteurs a aussi enregistré une forte croissance. | UN | 6- ومع ازدياد الاستثمار الخاص في قطاعات خدمات البنى التحتية، بما في ذلك على نطاق عابر للحدود، شهدت قيمة تدفّقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجّهة إلى تلك القطاعات أيضاً نمواً كبيراً. |
11. Il peut être très efficace, dans le cadre d'une stratégie de développement globale, d'améliorer les secteurs de services d'infrastructure pour consolider leurs liens avec les secteurs primaire et secondaire ainsi qu'avec d'autres secteurs de services. | UN | 11- ويمكن أن يكون تحسين قطاعات خدمات البنى التحتية لتعزيز روابطها مع القطاعين الأولي والثانوي، فضلاً عن الرابط بقطاعات الخدمات الأخرى، أحد المقوِّمات البالغة الفعالية لاستراتيجية التنمية الشاملة. |
La privatisation et les partenariats public-privé ayant eu des résultats inégaux, l'État a conservé un rôle important dans les secteurs de services d'infrastructure par le biais d'entreprises publiques. | UN | وبما أن الخصخصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص قد أعطتا نتائج متفاوتةً، فإن الدولة تواصل الإبقاء على حصص كبيرة لها في توفير قطاعات خدمات البنى التحتية، بما في ذلك عن طريق المؤسسات التي تملكها هي. |
I. Le secteur des services d'infrastructure, rouage essentiel d'une économie moderne | UN | أولاً- قطاعات خدمات البنى التحتية: عنصر تمكين أساسي في الاقتصاد العصري |
Portant initialement sur l'agriculture et la forêt, le projet de relèvement de la zone de Tchernobyl a été refondu à la demande du Gouvernement pour inclure des améliorations des services d'utilité publique, notamment la fourniture d'eau chaude et d'eau froide. | UN | وبناء على طلب الحكومة، فإن مشروع الانتعاش المقترح لمرحلة ما بعد تشيرنوبيل، الذي ركز في البداية على الزراعة والغابات، تم تغيير مساره ليركز على تحسين خدمات البنى التحتية، لا سيما التدفئة والمياه. |
8. La qualité des infrastructures et des services d'infrastructure serait étroitement associée à la compétitivité économique et au niveau des revenus, du fait que ces secteurs de services favorisent les gains de productivité dans des activités économiques employant des services liés aux infrastructures comme facteur de production. | UN | 8- وقد تبيّن أن نوعية البنى التحتية وقطاعات خدمات البنى التحتية مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالقدرة التنافسية الاقتصادية وبمستويات الدخل، نظراً إلى أن قطاعات خدمات البنى التحتية تُعزِّز نمو الإنتاجية في الأنشطة الاقتصادية التي تستخدم الخدمات ذات الصلة بالبنى التحتية كمدخلات. |
Source: CNUCED, rapport de la deuxième enquête de la CNUCED sur la réglementation des services d'infrastructure (à paraître). | UN | المصدر: الأونكتاد (يصدر قريباً). تقرير عن الاستقصاء الثاني الذي أجراه الأونكتاد لأنظمة خدمات البنى التحتية. |
4. Employant 10 % de la population active mondiale (291 millions de travailleurs), le secteur des services d'infrastructure a représenté une partie substantielle des économies nationales en 2010. | UN | 4- وكانت قطاعات خدمات البنى التحتية تمثِّل في عام 2010 جزءاً لا يُستهان به من الاقتصادات الوطنية، إذا كانت تشغِّل 10 في المائة من القوى العاملة العالمية (291 مليون عامل). |
:: les services d'infrastructure dans le domaine du sport féminin demeurent insuffisants ou inexistants; | UN | - خدمات البنى التحتية في مجال رياضة المرأة لا تزال متدنية وغير متوفرة. |