L'expérience des pays révélait des trajectoires institutionnelles diverses et une multiplicité d'arrangements régissant différents secteurs de services d'infrastructure. | UN | وكشفت التجارب الوطنية عن وجود مسارات وترتيبات مؤسسية مختلفة لتنظيم قطاعات خدمات البنية الأساسية المختلفة. |
Fourniture de services d'infrastructure multiples au Pérou et au Guatemala | UN | توفير خدمات البنية الأساسية المتعددة في بيرو وغواتيمالا |
Nous faisons appel à la communauté internationale pour appuyer les efforts que nous déployons afin de créer des services d'infrastructure importants. | UN | ونطالب المجتمع الدولي بدعم جهودنا الرامية إلى إيجاد خدمات البنية الأساسية الهامة. |
Elle s'appuiera sur les travaux des sessions de la précédente réunion d'experts pluriannuelle consacrée aux aspects réglementaires et institutionnels du développement du secteur des services, en particulier du secteur des services d'infrastructure. | UN | وسيستند إلى اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات المعقودة سابقاً بشأن الأبعاد التنظيمية والمؤسسية لتنمية قطاع الخدمات، بما فيه قطاعات خدمات البنية الأساسية. |
les services d'infrastructure étaient importants en eux-mêmes, mais aussi en tant qu'élément indispensable à la conduite de l'ensemble des activités économiques. | UN | وقطاعات خدمات البنية الأساسية مهمة في حد ذاتها ومهمة أيضاً كمُدخل أساسي في جميع الأنشطة الاقتصادية. |
Diverses études de cas ont été présentées qui confirmaient également une influence sur la réduction de la pauvreté des réformes concernant les services d'infrastructure. | UN | وأكدت دراسات حالات متنوعة أيضاً تأثير إصلاحات خدمات البنية الأساسية على الحد من الفقر. |
C. Tendances et enjeux de la réglementation dans les secteurs de services d'infrastructure | UN | جيم- الاتجاهات والتحديات التنظيمية في قطاعات خدمات البنية الأساسية |
F. Les secteurs de services d'infrastructure et le système commercial international | UN | هاء- قطاعات خدمات البنية الأساسية والنظام التجاري الدولي |
110. Si les besoins en matière de services d'infrastructure physique sont importants, un large éventail d'organismes internationaux, comme l'Union européenne, la Banque mondiale et le PNUD, s'efforcent aujourd'hui d'y répondre. | UN | 110- على الرغم من الحاجة الكبيرة إلى خدمات البنية الأساسية المادية، فإن مثل هذه الأنشطة تَلقَى الدعم حالياً من مجموعة من الوكالات الدولية بما في ذلك الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce potentiel de renforcement de la croissance devait être encouragé, d'autant plus que la reprise économique mondiale montrait de plus en plus de signes de fragilité, et les exportations mondiales de services d'infrastructure, y compris de services de transports maritimes, n'avaient toujours pas retrouvé leur niveau d'avant la crise. | UN | وقال إنه يتعين تعزيز قدرة هذا القطاع على تدعيم النمو، سيما وأن التعافي الاقتصادي العالمي بات يعتريه المزيد من علامات الهشاشة وأن صادرات خدمات البنية الأساسية العالمية، بما فيها النقل البحري، لم تعد بعد إلى المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة. |
7. Une importante partie du débat a été consacrée à un échange d'expériences et d'enseignements nationaux concernant la réglementation des secteurs de services d'infrastructure. | UN | 7- خُصص جزء لا يُستهان به من النقاش لتبادل التجارب الوطنية والدروس المستفادة في مجال تنظيم قطاعات خدمات البنية الأساسية. |
Ce problème a été aggravé par la tendance à la libéralisation des services d'infrastructure et l'augmentation de la participation du secteur privé, qui ont neutralisé certains des effets de ces tendances qui autrement auraient été bénéfiques. | UN | وقد تفاقم هذا المشكل جراء التحرك صوب تحرير خدمات البنية الأساسية ومشاركة القطاع الخاص، وأدى ذلك إلى إزالة بعض آثار هذه الاتجاهات التي كان يمكن أن تكون مفيدة لولا ذلك. |
Ils ont souligné l'utilité des débats pour aider à identifier des dispositifs réglementaires et institutionnels le mieux adaptés aux situations nationales dans le cas des services d'infrastructure. | UN | وأبرزوا أهمية المناقشات في تقديم توجيهات عامة من أجل تحديد أنسب الأُطر التنظيمية والمؤسسية الوطنية لقطاعات خدمات البنية الأساسية. |
B. Contribution des services d'infrastructure à un développement équitable et à la réduction de la pauvreté | UN | باء- مساهمة قطاعات خدمات البنية الأساسية في التنمية الشاملة للجميع والحد من الفقر |
5. Les participants ont reconnu l'importance de la contribution des services d'infrastructure à la croissance économique et à un développement équitable. | UN | 5- سلّم المشاركون بأهمية قطاعات خدمات البنية الأساسية كعامل من عوامل النمو الاقتصادي والتنمية الشاملة. |
Cette situation a été aggravée par la tendance à la libéralisation des services d'infrastructure et l'augmentation de la participation du secteur privé, qui ont neutralisé certains des effets de ces tendances et de l'augmentation des volumes transportés qui autrement auraient été bénéfiques. | UN | وأدى لمضاعفة أثر هذه المشكلة التحرك صوب تحرير خدمات البنية الأساسية وزيادة مشاركة القطاع الخاص، كما أدى هذا التحرك إلى إزاحة بعض الآثار التــي تكون مفيـــدة لولا ذلك، أي آثـــار هــــذه الاتجاهات وزيادة الأحجام المنقولة. |
Nous invitons nos partenaires pour le développement à faire preuve de volonté politique à cette fin. Nous avons besoin de dégager des ressources en vue de les investir dans les services d'infrastructure de base. | UN | وندعو شركاءنا في التنمية إلى ممارسة الإرادة السياسية اللازمة لإلغاء الديون.إذ يلزمنا إطلاق الموارد من أجل الاستثمار في خدمات البنية الأساسية. |
Pour que les services d'infrastructure contribuent efficacement au développement économique et social d'un pays, l'environnement réglementaire et institutionnel doit être favorable. | UN | ولكي تسهم خدمات البنية الأساسية بنجاح في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد من البلدان، يجب أن تكون البيئة القانونية والتنظيمية داعمة لها. |
Pour que les services d'infrastructure contribuent efficacement au développement économique et social d'un pays, l'environnement réglementaire et institutionnel doit être favorable. | UN | ولكي تسهم خدمات البنية الأساسية بنجاح في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد من البلدان، يجب أن تكون البيئة القانونية والتنظيمية داعمة لها. |
les services d'infrastructure nécessaires pour entretenir l'activité économique, offrir une qualité de vie décente et faciliter l'intégration régionale se sont également détériorés en raison du désinvestissement et de la négligence. | UN | وتدهورت أيضا خدمات البنية الأساسية اللازمة لتيسير النشاط الاقتصادي وتوفير الحياة الكريمة والتكامل الإقليمي بسبب تراجع الاستثمارات وتفشي الإهمال. |
Dans une étude récente sur l'état des infrastructures rurales en Amérique latine et Caraïbes, le cas du Pérou a montré que fournir des services d'infrastructures multiples peut avoir un effet bénéfique sur le revenu des ménages en milieu rural. | UN | في دراسة أخيرة عن حالة البنية الأساسية الريفية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كشفت حالة بيرو أن توفير خدمات البنية الأساسية المتعددة يمكن أن يزيد التأثير على دخول الأسر المعيشية الريفية. |