"خدمات التأهيل" - Traduction Arabe en Français

    • services de réadaptation
        
    • services d'adaptation
        
    • la réadaptation
        
    • de services de rééducation
        
    • services de réhabilitation
        
    • des soins de rééducation
        
    • des services de rééducation
        
    • soins de réadaptation
        
    • services d'insertion
        
    La fourniture de services de réadaptation médicale et psychologique et de soins médicaux à différents niveaux, outre la formation dans le cadre des services de réadaptation et de physiothérapie. UN خدمات التأهيل الطبي والنفسي والخدمة العلاجية بمستوياتها المختلفة، وخدمة التدريب من خلال أقسام التأهيل والعلاج الطبيعي.
    Néanmoins, l'accès aux services de réadaptation demeure un élément essentiel de l'effort visant à promouvoir l'intégration sociale des handicapés. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    Néanmoins, l'accès aux services de réadaptation demeure un élément essentiel de l'effort visant à promouvoir l'intégration sociale des handicapés. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    135. En termes de services d'adaptation et de réadaptation, les différentes entités fédérées ont mis en place leurs propres structures d'aide : UN 135- وبالنسبة إلى خدمات التأهيل وإعادة التأهيل، أرست الكيانات المتحدة المختلفة هياكل المساعدة الخاصة بها:
    L'objectif de cette formation pluridisciplinaire est de ne pas surajouter de traumatismes à ceux qu'a subis l'enfant et de mettre en place des services pour la réadaptation de l'enfant au cours de l'enquête. UN والهدف من هذا التدريب المتعدد التخصصات هو تجنب إعادة وقوع الطفل ضحية وضمان لتوفير خدمات التأهيل للطفل أثناء التحقيق.
    Quatorze pour cent n'avaient pas de services de rééducation. UN ولم تقدم أربعة عشر في المائة خدمات التأهيل.
    Ces jeunes gens ont été confiés au bureau local des services sociaux et ont bénéficié de services de réhabilitation. UN وسُلِّم هؤلاء الأطفال إلى المكتب المحلي للرعاية الاجتماعية، ووُفِّرت لهم خدمات التأهيل.
    Il exhorte également l'État partie à améliorer les services de réadaptation destinés aux enfants toxicomanes. UN وفضلاً عن ذلك، تحث الدولة الطرف على تحسين خدمات التأهيل للأطفال ضحايا تعاطي المخدرات.
    Les sept centres de réadaptation communautaire ont fourni des services de réadaptation de base et des services à domicile aux handicapés. UN وقدمت مراكز التأهيل المجتمعي السبعة خدمات التأهيل والتواصل إلى المعوقين.
    Les réponses montrent aussi que les gouvernements misent principalement sur les services de réadaptation médicale, sociale et psychologique pour améliorer les conditions de vie et le bien-être des handicapés. UN وتشير الردود أيضا إلى التركيز على خدمات التأهيل الطبي والاجتماعي والنفسي لتحسين حياة ورفاهية المعوقين.
    Le Koweït s'emploie à atténuer les graves effets de l'occupation et à fournir aux enfants les services de réadaptation voulus. UN غير أن الكويت تعمل على التخفيف من اﻵثار الخطيرة للاحتلال وعلى توفير خدمات التأهيل اللازمة ﻷطفالها.
    Engagement des ministères en ce qui concerne la mise en place des installations nécessaires pour assurer des services de réadaptation aux enfants handicapés; UN التزام الوزارات المعنية بتوفير المنشآت اللازمة لتوفير خدمات التأهيل للأطفال المعاقين؛
    En Malaisie, les pouvoirs publics mettent l’accent sur les services de réadaptation communautaires et participent au financement de divers programmes et de la formation des travailleurs sociaux chargés de la réadaptation des handicapés. UN وركزت حكومة ماليزيا بصفة خاصة على خدمات التأهيل المجتمعية، وقدمت مساعدة مالية لإنشاء برامج وتدريب العاملين في مجال إعادة التأهيل.
    Engagement de l'État pour ce qui est de fournir gratuitement des services de réadaptation et des prothèses dans la limite des montants prévus dans le budget est d'assurer ces prestations aux enfants handicapés pour leur permettre de surmonter les effets de leur handicap; UN التزام الدولة بأن تؤدي خدمات التأهيل والأجهزة التعويضية دون مقابل في حدود المبالغ المدرجة لهذا الغرض في الموازنة العام وتوفيرها للطفل المعاق وأسرته لتمكينه من التغلب على الآثار الناشئة عن عجزه؛
    Dans beaucoup de pays, les services de réadaptation sont peu nombreux voire inexistants et tendent, là où ils sont présents, à se concentrer dans les zones urbaines et à être hors de prix. UN 14 - وتكون خدمات التأهيل محدودة أو غير موجودة في كثير من البلدان، وهي تنحو، حيثما وجدت، إلى التركز في المناطق الحضرية وإلى أن تكون باهظة التكلفة.
    Les services d'adaptation et de réadaptation sont financés par le Ministère de la santé, les Conseils de santé de district et l'Organisme d'indemnisation des accidents. UN 197- وتمول كل من وزارة الصحة والمجالس الصحية للمقاطعات ومؤسسة التعويضات عن الحوادث خدمات التأهيل وإعادة التأهيل.
    40. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des programmes de santé intégrés qui prévoient l'accueil des personnes handicapées et leur garantissent l'accès à des services d'adaptation et de réadaptation dans le domaine de la santé. UN 40- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج صحية شاملة تهدف إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة فيها بوجه خاص وضمان إمكانية حصولهم على خدمات التأهيل وإعادة التأهيل في مجال الصحة.
    Au total, 17 525 personnes handicapées ont bénéficié directement de services de rééducation visant à favoriser leur intégration sociale et économique, contre un objectif de 4 200 personnes. UN واستفاد ما مجموعه 525 17 معوقا من خدمات التأهيل المباشر لتحسين مستوى اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي، مقارنة بالهدف المحدد بـ 200 4 شخص.
    Veuillez fournir des renseignements quant aux mesures prises pour assurer la protection, la prévention et l'assistance des victimes de traite, notamment les services de réhabilitation et de conseil et indiquer si ces services sont financés par l'État et si les organisations non gouvernementales aidant les victimes de traite reçoivent un financement adéquat de la part de l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة فيما يخص الحماية والوقاية والمساعدة، بما في ذلك خدمات التأهيل وإسداء المشورة، لضحايا الاتجار، وعما إذا كانت تلك الخدمات بتمويل من الدولة، وما إذا كانت المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم لضحايا الاتجار تتلقى تمويلا كافيا من الدولة الطرف.
    Treize centres de physiothérapie situés en Jordanie, en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza dispensaient des soins de rééducation aux réfugiés. UN وهناك ١٣ عيادة للعلاج الطبيعي في اﻷردن والضفة الغربية وقطاع غزة، وفرت خدمات التأهيل للاجئين في هذه اﻷقاليم.
    Six services de maternité faisant partie des principaux centres de santé offrent des soins obstétriques, six centres dispensent des services de rééducation et cinq sont équipés d'appareils de radiologie. UN ووفرت ست وحدات أمومة مدمجة في مرافق الصحة الأولية الكبرى الرعاية أثناء الولادة، وقدمت ست خدمات التأهيل البدني، وقدمت خمس خدمات الأشعة.
    Les personnes âgées sont pleinement en droit d'accéder aux soins préventifs et curatifs, notamment aux soins de réadaptation et en matière d'hygiène sexuelle. UN لكبار السن الحق الكامل في الحصول على خدمات الوقاية والعلاج، بما في ذلك خدمات التأهيل والصحة الجنسية.
    Les services d'insertion sociale portent sur les orphelins, les jeunes, les enfants des rues et ceux qui travaillent. Le nombre des bénéficiaires est passé de 568 à 5 905 en 2005. UN 72- وتشمل خدمات التأهيل الاجتماعي الأيتام والأحداث وأطفال الشوارع وعمالة الأطفال، حيث ارتفع عدد المستفيدين من 568 مستفيداً إلى 905 5 مستفيداً في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus