"خدمات التعليم والصحة" - Traduction Arabe en Français

    • services d'éducation et de santé
        
    • l'éducation et à la santé
        
    • l'éducation et la santé
        
    • d'éducation et de santé et
        
    • services éducatifs et sanitaires
        
    • des équipements scolaires et sanitaires et
        
    • l'éducation et aux soins
        
    • services de santé et d'éducation
        
    Cependant, les déficits de l'Office menacent de compromettre ses services d'éducation et de santé qui sont déjà mis à rude épreuve. UN ولكنَّ النقصَ المالي في ميزانية الوكالة يهدد بتقويض ما تقدمه من خدمات التعليم والصحة التي تعاني بالفعل من ضغط زائد.
    Les services d'éducation et de santé sont gratuits et de grande qualité. UN وأضاف أن خدمات التعليم والصحة متاحة مجانا وعلى أعلى المستويات.
    Selon elle, les Batwa sont lésés dans tous les domaines de la vie, notamment en ce qui concerne l'accès à l'éducation et à la santé. UN فقد أفادت المنظمة أن الباتوا مغبونون في جميع ميادين الحياة، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على خدمات التعليم والصحة.
    Plus précisément, la question de l'accès à l'éducation et à la santé demeure préoccupante dans la plupart des pays à l'examen. UN ولا تزال مسألة الحصول على خدمات التعليم والصحة تحديداً مثار قلق في معظم البلدان الخاضعة للاستعراض.
    Le Népal a félicité le Nicaragua d'avoir réduit la pauvreté, amélioré l'éducation et la santé publique et permis à un plus grand nombre de personnes de jouir des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأثنت نيبال على نيكاراغوا لقيامها بالحد من الفقر، وتحسين خدمات التعليم والصحة العامة، وتوسيع نطاق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nombreux sont ceux qui n'ont pas accès aux équipements de base, aux services d'éducation et de santé et à des emplois décents, même dans les économies en essor. UN إذ تظل إمكانية استخدام المرافق الأساسية والحصول على خدمات التعليم والصحة وفرص العمل الكريم بعيدة المنال بالنسبة إلى كثير من الناس، حتى في الاقتصادات المتنامية.
    La République islamique d'Iran continue à accueillir un nombre record de réfugiés et fournit des services éducatifs et sanitaires à quelque 100 000 enfants réfugiés afghans et 25 000 enfants réfugiés iraquiens. UN وتواصل جمهورية إيران اﻹسلامية استضافة عدد قياسي من اللاجئين وتوفر خدمات التعليم والصحة بالمجان لنمو ٠٠٠ ١٠٠ من اﻷطفال اللاجئين اﻷفغان و ٠٠٠ ٢٥ من اﻷطفال اللاجئين العراقيين.
    S'agissant des interventions à la suite d'un tsunami, d'importants financements privés ont concouru aux travaux de transition, notamment à la remise en état des équipements scolaires et sanitaires et des réseaux d'eau et d'assainissement. UN وفيما يتعلق بالاستجابة لكارثة التسونامي، استخدم قدر كبير من الأموال التي قدمها القطاع الخاص في دعم الأعمال الانتقالية، وبصفة خاصة في مجال إعادة تأهيل خدمات التعليم والصحة والمياه والتصحاح.
    Fixe les normes organiques relatives aux ressources et aux compétences et énonce d'autres mesures concernant l'organisation des services d'éducation et de santé, entre autres. UN يسن قواعد قانونية أساسية في مجال الموارد والاختصاصات ويتضمن أحكاما أخرى لتنظيم تقديم خدمات التعليم والصحة وغيرها.
    Des ressources budgétaires devraient également être consacrées à l'extension des services d'éducation et de santé (y compris en matière de santé procréative) dans les régions rurales. UN وينبغي أيضا أن تخصَّص موارد في الميزانيات للتوسع في خدمات التعليم والصحة في المناطق الريفية، بما في ذلك الصحة الإنجابية.
    Dans le même temps, Tuvalu et d'autres petits États insulaires en développement éprouvent des difficultés face à la perte des recettes douanières qui leur permettaient de financer des services d'éducation et de santé essentiels. UN وفي الوقت نفسه، كابدت توفالو وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية خسائر في إيرادات الجمارك التي كانت تستخدم لتمويل خدمات التعليم والصحة الحيوية.
    L'édification du mur a, entre autres, limité l'accès des réfugiés aux services d'éducation et de santé. UN 41 - وتمثل مشاكل الحصول على خدمات التعليم والصحة جانبا من الأثر الضار الناجم من بناء الجدار على سبل معيشة اللاجئين.
    Dans toutes les sociétés, il convient de donner la plus haute priorité à l'éducation et à la santé ainsi qu'aux services sociaux connexes, l'accent étant mis en particulier sur les jeunes, les femmes et les personnes âgées. UN إن توفير خدمات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية المتصلة بها مع الاهتمام بصورة خاصة بالشباب والنساء والمسنين يستحق أن يولى أولوية عليا في جميع المجتمعات.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait qu'en raison de la pauvreté généralisée, les enfants indiens caraïbes jouissent peu de leurs droits, s'agissant notamment de l'accès à l'éducation et à la santé. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم تمتع الأطفال الهنود الكاريبيين تمتعاً كاملاً بحقوقهم، لا سيما في ما يتعلق بوصولهم إلى خدمات التعليم والصحة بسبب انتشار الفقر على نطاق واسع.
    - La promotion d'un cadre macroéconomique pour assurer une gestion efficace et rigoureuse des finances publiques, une distribution équitable des fruits de la croissance, un accès aux services sociaux de base, tels que l'éducation et la santé; UN - تشجيع إقامة إطار للاقتصاد الكلي بغية تأمين الإدارة الفعالة والصارمة للمالية العامة والتوزيع المنصف لثمار النمو وتيسير إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل خدمات التعليم والصحة.
    Les participants à toutes les réunions ministérielles régionales organisées jusqu'à présent dans la perspective du SMSI ont reconnu qu'il existait un lien étroit entre l'accès à un vaste réseau de communication à large bande et l'éducation et la santé publiques. UN وقد أقرت جميع الاجتماعات الوزارية الاقليمية التي عقدت حتى الآن تحضيرا لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بالصلة الوثيقة بين توافر بنية تحتية واسعة المدى للنطاق الترددي العريض وتوفير خدمات التعليم والصحة العمومية.
    Te Puni Kokiri a pour rôle de donner des conseils au sujet des relations de la Couronne avec les Maoris et de favoriser l'avancement des Maoris en améliorant leur situation en matière d'éducation et de santé et leurs chances économiques. UN ويتمثل دور هذه الوزارة في إسداء المشورة بشأن علاقة التاج مع الماوريين وتحقيق مستويات إنجاز أعلى للماوريين وذلك بتحسين خدمات التعليم والصحة والفرص الاقتصادية.
    Te Puni Kokiri a pour rôle de donner des conseils au sujet des relations de la Couronne avec les Maoris et de favoriser l'avancement des Maoris en améliorant leur situation en matière d'éducation et de santé et leurs chances économiques. UN ويتمثل دور هذه الوزارة في إسداء المشورة بشأن علاقة التاج مع الماوريين وتحقيق مستويات إنجاز أعلى للماوريين وذلك بتحسين خدمات التعليم والصحة والفرص الاقتصادية.
    Il constate avec une inquiétude particulière qu'un grand nombre d'entre eux vivent dans la précarité économique et n'ont qu'un accès limité aux services éducatifs et sanitaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء العدد الكبير من الأطفال اللاجئين الذين يعيشون في أوضاع اقتصادية بالغة الشدة، وإزاء محدودية وصولهم إلى خدمات التعليم والصحة.
    S'agissant des interventions à la suite d'un tsunami, d'importants financements privés ont concouru aux travaux de transition, notamment à la remise en état des équipements scolaires et sanitaires et des réseaux d'eau et d'assainissement. UN وفيما يتعلق بالاستجابة لكارثة التسونامي، استخدم قدر كبير من الأموال التي قدمها القطاع الخاص في دعم الأعمال الانتقالية، وبصفة خاصة في مجال إعادة تأهيل خدمات التعليم والصحة والمياه والتصحاح.
    Quant à l'éducation et aux soins de santé, ils sont totalement gratuits. UN كما أن خدمات التعليم والصحة والرعاية تقدم مجانا.
    Il demeure toutefois préoccupé par les obstacles rencontrés par les enfants d'étrangers en situation irrégulière s'agissant de l'accès aux services de santé et d'éducation. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء العقبات التي يواجهها أطفال الأجانب الذين هم في أوضاع غير نظامية في مجال خدمات التعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus