"خدمات الدعم التي" - Traduction Arabe en Français

    • services d'appui que
        
    • services d'appui de
        
    • des services d'appui
        
    • l'appui à
        
    • ses services d'appui
        
    • services d'appui qui
        
    • services d'appui dont
        
    • les services d'appui
        
    • des services de soutien
        
    • services d'appui qu'
        
    • pour l'appui
        
    La présente offre donne un aperçu des services d'appui que peut proposer le PNUE. UN إن هذا العرض يبين بإيجاز عددا من خدمات الدعم التي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقدمها.
    Plusieurs réformes approfondies des services d'appui de l'Office ont également été menées. UN 21 - ونفذت أيضاً إصلاحات واسعة النطاق في خدمات الدعم التي تقدمها الوكالة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui à la gouvernance en Afrique UN خدمات الدعم التي تُسدد تكاليفها 47 - - - - -
    Le Comité encourage en outre l'Etat partie à prendre d'autres mesures pour lutter contre la pauvreté et à étoffer ses services d'appui aux enfants sans abri. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اعتماد المزيد من السياسات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، والمضي قُدماً في تعزيز خدمات الدعم التي تقدمها إلى اﻷطفال المشردين.
    Le plus souvent, on négligeait les services d'appui qui étaient généralement dispensés par les PME. UN وغالباً ما تتجاهل السياسات خدمات الدعم التي توفرها عادة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les témoins sont informés des services d'appui dont ils peuvent bénéficier par un petit dépliant rédigé dans leur propre langue, qui leur est remis avant le début de leur voyage. UN فيتم إطلاع الشهود على خدمات الدعم التي يمكنهم أن يتوقعوها وذلك عن طريق كراسة مكتوبة بلغتهم، يتلقونها قبل سفرهم.
    les services d'appui fournis par la Mission sont notamment les suivants : UN وتشمل خدمات الدعم التي تسديها البعثة في هذا المجال ما يلي:
    des services de soutien des organismes publics et des ONG sont fournis aux victimes et des services d'orientation sont fournis aux auteurs aussi bien qu'aux victimes de la violence. UN وتقدَّم للضحايا خدمات الدعم التي توفرها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية فيما تقدم خدمات تقديم المشورة للضحايا وكذلك مرتكبي الجرائم.
    27. Enfin, le CAC a entrepris d'examiner le fonctionnement des secrétariats financés conjointement pour rechercher les moyens de rendre plus rentables les services d'appui qu'ils fournissent à ses organes. UN ٢٧ - وأخيرا، بادرت لجنة التنسيق اﻹدارية باستعراض لﻷمانات المشتركة التمويل، بغرض النظر في وسائل زيادة فعالية تكاليف خدمات الدعم التي تقدمها إلى هيئات لجنة التنسيق اﻹدارية ذات الصلة.
    L'expression " contrat de services de gestion " désigne l'arrangement écrit spécifiant les services de gestion ou autres services d'appui que le BSP/ONU doit fournir à un gouvernement bénéficiaire en contrepartie d'honoraires convenus. UN ميم ُ١ُ تعني عبارة " اتفاق الخدمات الادارية " الترتيبات الخطية التي تحدد خدمات الادارة أو غيرها من خدمات الدعم التي يتعين أن يقدمها مكتب خدمات المشاريع الى حكومة متلقية لقاء رسوم متفق عليها.
    1. La présente section expose les services d'appui que les bureaux de pays du PNUD peuvent fournir pour l'exécution nationale ou l'exécution par une ONG de programmes et de projets. 6.3.1 Services d'appui fournis par les bureaux de pays du PNUD UN 1 - يتناول هذا البند خدمات الدعم التي تقدمها المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي إلى البرامج والمشاريع في إطار التنفيذ الوطني أو التنفيذ من جانب منظمات غير حكومية.
    15. Le grand programme D porte de façon similaire sur les services d'appui que l'ONUDI fournit au titre de son deuxième domaine prioritaire thématique qu'est le renforcement de capacités commerciales. UN 15- وبالمثل، يشمل البرنامج الرئيسي دال خدمات الدعم التي تقدمها اليونيدو في مجال أولويتها المواضيعية الثاني وهو بناء القدرات التجارية.
    Le deuxième cercle comprend les organismes affiliés à l'ONU et d'autres entités financées principalement par des fonds extrabudgétaires et qui utilisent en partie ou inégalement les services d'appui de l'ONUG. UN وتضم الحلقة الثانية الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة وسائر الكيانات التي تمول أساسا من مصادر خارجة عن الميزانية والتي تعتمد جزئيا وعلى نحو متفاوت على خدمات الدعم التي يقدمها المكتب.
    L'objectif des services d'appui de l'ONUDI consistera à aider les pays bénéficiaires à pallier les insuffisances des gouvernements et des marchés. UN وسيكون هدف اليونيدو، عند تصميم خدمات الدعم التي تقدمها، مساعدة البلدان المستفيدة على مواجهة الاخفاقات الحكومية والسوقية بطريقة فعالة.
    Les entreprises rurales naissantes devraient bénéficier de toute une gamme de services d'appui de la part des gouvernements, des donateurs et des ONG, notamment dans le domaine de la croissance et de l'appui à la commercialisation et aux programmes de microfinancement. UN فالمشروعات الريفية الناشئة يمكن أن تستفيد من مجموعة متنوعة من خدمات الدعم التي ترعاها الحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تنمية الأعمال التجارية ودعم التسويق وبرامج التمويل الصغير.
    Diminution due à la baisse des sommes dues au Siège au titre des services d'appui informatique UN انخفاض الاحتياجات بسبب انخفاض تكاليف خدمات الدعم التي يقدمها المقر
    Ces montants correspondent au coût réel des services fournis, fondé sur le coût de la capacité de service interne existante et celui des services d'appui extérieurs. UN وتعكس هذه الرسوم التكاليف الحقيقية للخدمات المقدّمة استنادا إلى تكاليف القدرة الحالية لتقديم الخدمات وتكاليف خدمات الدعم التي يستعان فيها بمصادر خارجية.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour l'appui à la création d'emplois dans les villages en Bosnie-Herzégovine UN خدمات الدعم التي تُسدد تكاليفها - - 573 436 - -
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui à la lutte antimines en Bosnie-Herzégovine UN خدمات الدعم التي تُسدد تكاليفها - - - - - -
    Outre ses services d'appui, il s'efforce de sensibiliser davantage l'ensemble de la population à l'étendue et à la signification de ce phénomène. UN ويضم البرنامج أطباء واختصاصيين نفسانيين واجتماعيين ومحامين وفضلا عن خدمات الدعم التي يقدمها، تبذل مساعٍ أيضا لإذكاء الوعي بمدى وأهمية الظاهرة بين صفوف السكان بعامة.
    Le Comité encourage en outre l’État partie à prendre d’autres mesures pour lutter contre la pauvreté et à étoffer ses services d’appui aux enfants sans abri. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اعتماد المزيد من السياسات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، والمضي قُدما في تعزيز خدمات الدعم التي تقدمها إلى اﻷطفال المشردين.
    Les infrastructures de transport, telles que routes, ponts, aéroports et ports maritimes, accélèrent le développement de beaucoup de services d'appui, qui créent des emplois et de la richesse. UN فالهياكل الأساسية، كالطرق والجسور والمطارات والموانئ البحرية، تسرّع نمو العديد من خدمات الدعم التي تخلق فرص العمل وتولّد الثروات.
    Ce programme a pour objet d'assurer tout un ensemble de services d'appui dont l'ONUDI a besoin pour ses activités de coopération technique et de forum mondial, au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN يوفّر هذا البرنامج المجموعة الواسعة من خدمات الدعم التي تحتاجها اليونيدو لأنشطتها الخاصة بالتعاون التقني وبمحفلها العالمي، في المقر وفي الميدان على السواء.
    Il comprend des chapitres sur les services administratifs, sur les services d'appui remboursables et sur la mise en œuvre du programme. UN وهي تحتوي على أقسام بشأن الخدمات الإدارية، وترتيبات خدمات الدعم التي تُسَدَّد تكاليفها، وتنفيذ البرامج.
    Pour les raisons exposées dans les paragraphes 56 à 60 ci-après, les activités relatives au développement de ce champ pétrolifère ont dû être temporairement suspendues après l'arrêt des services de soutien du siège. UN وللأسباب المشروحة في الفقرات من 56 إلى 60 أدناه، أُوقفت مؤقتاً جميع أعمال تنمية ذلك الحقل نظراً لتوقف خدمات الدعم التي كان يقدمها المكتب الرئيسي.
    Il insiste sur la nécessité de comptabiliser et de communiquer de façon détaillée et transparente les coûts des pôles informatiques et les données relatives à l'emploi des ressources obtenues par le biais des mécanismes de recouvrement des coûts pour leur fonctionnement et les services d'appui qu'ils fournissent. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى ضمان محاسبة مفصلة وشفافة عن تكاليف مراكز البيانات المؤسسية وإلى الإبلاغ عنها، واستخدام الموارد المقدمة من خلال آليات استرداد التكاليف من أجل تشغيل المراكز وكفالة خدمات الدعم التي تقدمها.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au comité consultatif technique régional pour l'Asie du Sud-Est (SEATEC) du Partenariat mondial pour l'eau UN خدمات الدعم التي تُسدد تكاليفها 32 10 - - - - إيرادات أخرى 47 2 246 9 - 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus