"خدمات الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • des services de l'État
        
    • des services publics
        
    • services d'État
        
    • les services publics
        
    Il y avait également eu par le passé un commissaire de la fonction publique des Tokélaou, représentant du Commissaire des services de l'État. UN أما في الماضي، فقد كان في الإقليم مفـوض للخدمات العامة لتوكيلاو، وهو مندوب عن مفوض خدمات الدولة.
    En pratique, ces personnes ont droit à la plupart des services de l'État dont bénéficient les ressortissants irlandais. UN وبالفعل، فإن لهؤلاء الأفراد معظم الحقوق في الحصول على خدمات الدولة مثلهم مثل المواطنين الآيرلنديين.
    L'ancien Commissaire des services de l'État est devenu conseiller. UN واحتُفظ بمفوض خدمات الدولة السابق كمستشار.
    Les conditions préalables essentielles au développement durable de l'Afghanistan sont la bonne gouvernance, la lutte sans merci contre la corruption et l'amélioration des services publics. UN والشروط المسبقة الأساسية للتنمية المستدامة لأفغانستان هي الحكم الصالح والمكافحة الصارمة للفساد وتحسين خدمات الدولة.
    De plus, certains pays, en particulier en Amérique latine, estiment que l'ONU doit jouer un rôle actif dans la conduite des affaires publiques, la reconstruction nationale, la modernisation des appareils d'État et le renforcement des services publics. UN وفضلا عن ذلك، تنظر بلدان أمريكا اللاتينية بصفة خاصة إلى اﻷمم المتحدة باعتبارها تضطلع بدور نشط في الحكم، والتعمير الوطني، وتحديث الدولة وتعزيز خدمات الدولة.
    :: Les initiatives de la Commission des services d'État, telles que sa politique en faveur de l'égalité et de la diversité. UN :: مبادرات لجنة خدمات الدولة في القطاع العام، مثل سياستها للمساواة والتنوع.
    Il y avait également eu par le passé un commissaire de la fonction publique des Tokélaou, représentant du Commissaire des services de l'État. UN أما في الماضي، فقد كان هناك أيضا مفـوض للخدمات العامة لتوكيلاو، وهو مندوب مفوض خدمات الدولة.
    Il y avait également eu par le passé un commissaire de la fonction publique des Tokélaou, représentant du Commissaire des services de l'État. UN أما في الماضي، فقد كان هناك أيضا مفـوض للخدمات العامة لتوكيلاو، وهو مندوب مفوض خدمات الدولة.
    La réforme de la charte politique réalisée en 1991 permettra aux communautés qui bénéficient des services de l'État de surveiller et de contrôler plus facilement les activités des gouvernements municipaux et départementaux. UN وإصلاح الميثاق السياسي، الذي تم عام ١٩٩١، سيسهل على المجتمعات المحلية التي تتلقى خدمات الدولة رصد المبادرات التي تتخذهـــا الحكومـات والبلديات واﻹدارات وبحث هذه المبادرات.
    Les deux principaux responsables néo-zélandais chargés des relations avec les Tokélaou sont l'Administrateur, nommé par le Ministre des affaires étrangères et du commerce, et le Commissaire de la fonction publique des Tokélaou, délégué du Commissaire des services de l'État. UN 3 - والشخصان الرئيسيان اللذان تعينهما نيوزيلندا ويشاركان في إدارة شؤون توكيلاو هما المدير، الذي يعينه وزير الخارجية والتجارة، ومفوض الخدمة العامة لتوكيلاو، وهو مندوب عن مفوض خدمات الدولة.
    Tant la Nouvelle-Zélande que les autorités tokélaouanes ont reconnu que l'arrangement qui attribue au Commissaire des services de l'État néo-zélandais le pouvoir d'administrer la fonction publique des Tokélaou ne correspond plus à la réalité politique du territoire. UN 8 - لقد اتفق كل من سلطات نيوزيلندا وتوكيلاو على أن الترتيب الذي يقوم بموجبه مفوض خدمات الدولة النيوزيلندي بإدارة جهاز الخدمة العامة لتوكيلاو لم يعد يعبر عن الواقع السياسي في توكيلاو.
    Elle a prié le Gouvernement de lui fournir des informations sur les mesures prises par la Commission des services de l'État et le Ministère de la condition de la femme pour promouvoir et appliquer dans le secteur public le principe d'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale et sur les effets de ces mesures. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها مفوضية خدمات الدولة ووزارة شؤون المرأة، بهدف تطبيق وتعزيز مبدأ المساواة في الأجر بين المرأة والرجل عن العمل ذي القيمة المتساوية في قطاع الخدمة العامة، وعن آثار ذلك.
    Cependant, un point commun unissant virtuellement toutes ces régions est l'urgence de garantir les ressources voulues aux institutions de l'État et aux forces de sécurité nationales en termes de personnel suffisamment nombreux et adéquatement formé et équipé, et de fournir aussi un appui logistique et des infrastructures permettant la prestation des services de l'État. UN ومع ذلك، فإن الخيط المشترك الذي يربط افتراضيا بين جميع هذه المناطق تمثل في الحاجة الماسة لتأمين موارد كافية لمؤسسات الدولة وقوات الأمن الوطنية من الأعداد الكافية من الأفراد المدربين تدريبا كافيا ومن المعدات، فضلا عن الدعم اللوجستي والهياكل الأساسية اللازمة لتقديم خدمات الدولة.
    B. Fonction publique Le service public du territoire relevait autrefois du Service de la fonction publique tokélaouane, sous la direction du Commissaire des services de l'État néo-zélandais aux Tokélaou. UN 23 - جرت العادة على أن يدير جهاز الخدمات العامة في توكيلاو شؤون الخدمات العامة في الإقليم تحت إدارة مفوض خدمات الدولة النيوزيلندية.
    Les deux principaux responsables néo-zélandais chargés des relations avec les Tokélaou étaient l'Administrateur, nommé par le Ministre des affaires étrangères et du commerce, et le Commissaire de la fonction publique des Tokélaou, représentant du Commissaire des services de l'État. UN 3 - والشخصان الرئيسيان اللذان تعينهما نيوزيلندا ويشاركان في إدارة شؤون توكيلاو هما المدير، ويُعيِّنه وزير الخارجية والتجارة، ومفوض الخدمة العامة لتوكيلاو، وهو مندوب عن مفوض خدمات الدولة.
    Les deux principaux responsables néo-zélandais chargés des relations avec les Tokélaou sont l'Administrateur, nommé par le Ministre des affaires étrangères et du commerce, et le Commissaire de la fonction publique des Tokélaou, délégué du Commissaire des services de l'État. UN 3 - والشخصان الرئيسيان اللذان تعينهما نيوزيلندا ويشاركان في إدارة شؤون توكيلاو هما المدير، الذي يعينه وزير الخارجية والتجارة، ومفوض الخدمة العامة لتوكيلاو، وهو مندوب عن مفوض خدمات الدولة.
    La plupart de ces problèmes ont la même origine que les facteurs qui ont déclenché la guerre civile, notamment la marginalisation politique et économique de la population autochtone majoritaire, la corruption généralisée, les litiges fonciers exacerbés par les clivages ethniques de longue date et la concentration des services publics à Monrovia. UN ومعظم هذه القضايا مردّه إلى نفس العوامل التي أدت إلى اندلاع الحرب الأهلية، ومنها تهميش السكان الأصليين، وهم الأغلبية، على الصعيدين السياسي والاقتصادي، وتفشي الفساد، والتنازع على الأراضي المتفاقم بفعل الانقسامات العرقية القائمة منذ زمن طويل، وتركّز خدمات الدولة في مونروفيا.
    Ils continuent de pratiquer une agriculture de subsistance sur des exploitations très diversifiées et de grande superficie, tout en étant confrontés à la faillite des services publics de base et au mauvais entretien des infrastructures de base. UN فلا يزال المزارعون يمارسون زراعة معيشية في مزارع متنوعة وشاسعة جداً في ظل واقع يتسم بانهيار خدمات الدولة الأساسية وبضُعف صيانة الهياكل الأساسية.
    Elle est dirigée par la Commissaire néo-zélandais des services publics qui est chargé, en vertu du Tokelau Amendment Act de 1967, de nommer les fonctionnaires, de veiller à la bonne marche des services et d'établir, avec l'assentiment du Gouverneur général, les règlements régissant les rémunérations, les indemnités, la discipline, le suivi et la gestion. UN ويقوم بإدارتها مفوض خدمات الدولة النيوزيلندي الذي يتمتع بموجب قانون تعديل تشريع توكيلاو لعام ٧٦٩١ بسلطة التعيينات وكفالة مستوى مناسب من الكفاءة ووضع أنظمة بموافقة الحاكم العام تتعلق باﻷجور والبدلات والانضباط والمراقبة واﻹدارة.
    Il prend note de la campagne lancée récemment par le Gouvernement, mais constate avec inquiétude qu'un nombre élevé de femmes rurales sont toujours privées de cartes d'identité, ce qui les empêche de jouir pleinement de leurs droits de citoyennes, de se faire inscrire sur les listes d'électeurs, d'obtenir un emploi ou de bénéficier des services publics. UN وتلاحظ اللجنة الحملة التي نظمتها الحكومة في الآونة الأخيرة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء العدد المرتفع من النساء الريفيات اللواتي ليس لديهن بطاقات الهوية الشخصية، الأمر الذي يحرمهن من التمتع الكامل بحقوقهن كمواطنات، بما في ذلك حقهن في التسجيل كناخبات والحصول على عمل والاستفادة من خدمات الدولة.
    À cet égard, face à l'absence de services d'État, la MINUL appuie la conduite de ces enquêtes en fournissant des services d'examens médicaux et d'orientation psychosociale et en recherchant des foyers d'accueil pour les victimes. UN وبهذا الصدد، ونظرا لعدم توافر خدمات الدولة تدعم البعثة هذه التحقيقات عن طريق تسهيل الفحوص الطبية والنصح النفساني والاجتماعي، وعن طريق تحديد ملاجئ آمنة للضحايا.
    Une commission centralise tous les services publics intervenant dans la création d'une entreprise. UN هناك لجنة عملية جامعة، الغرض منها هو أن توفر، من خلال النافذة نفسها، جميع خدمات الدولة التي تتخلل إضفاء الطابع الرسمي على مشروع ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus