"خدمات الصحة الإنجابية" - Traduction Arabe en Français

    • services de santé procréative
        
    • services de santé génésique
        
    • services de santé en matière de reproduction
        
    • services de santé de la procréation
        
    • services de santé reproductive
        
    • la santé procréative
        
    • services de santé en matière de procréation
        
    • la médecine procréative
        
    • la santé reproductive
        
    • la santé génésique
        
    • services de santé de la reproduction
        
    • la santé en matière de reproduction
        
    • la santé de la procréation
        
    • la santé en matière de procréation
        
    • la médecine de la procréation
        
    Pendant les crises humanitaires, l'accès aux services de santé procréative est fondamental. UN وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية.
    Quelque 210 professionnels de la santé répartis dans tous les districts ont été formés pour offrir à la population des services de santé génésique. UN وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان.
    Les adolescents devraient bénéficier de programmes pour la prévention et le traitement des sévices sexuels et de l'inceste ainsi que d'autres services de santé en matière de reproduction. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية.
    iii) Progression de la demande de services de santé reproductive UN ' 3` زيادة الإقبال على خدمات الصحة الإنجابية
    C'est un outil précieux pour aider les pays qui connaissent les taux de mortalité et de morbidité maternelles les plus élevés et pour lesquels l'accès universel à la santé procréative reste un objectif lointain. UN ويمثل الصندوق المواضيعي لصحة الأم أداة مفيدة لدعم البلدان التي توجد بها أعلى معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن والبلدان تعد أبعد ما تكون عن تحقيق تعميم خدمات الصحة الإنجابية على الجميع.
    :: Sensibiliser les travailleuses afin de réduire la mortalité maternelle, grâce aux services de santé en matière de procréation; UN :: توعية المرأة العاملة من أجل تخفيض معدل الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الصحة الإنجابية
    Mais l'accès universel à la médecine procréative est loin d'être une réalité : dans au moins 46 pays, au moins 20 % des femmes en âge de procréer, mariées ou en couple, n'ont pas accès aux contraceptifs dont elles ont besoin. UN ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل.
    Afin d'améliorer la santé reproductive, le réseau des salles d'accouchement a été étendu à l'ensemble du territoire et une formation a été dispensée aux partenaires. UN وقد تم توسيع شبكة غرف التوليد في كامل أنحاء البلد وتدريب الشركاء من أجل تحسين خدمات الصحة الإنجابية.
    L'accès aux services de santé procréative est très modeste. UN وتعد فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة جدا.
    L'accès aux services de santé procréative reste insuffisant là où les femmes s'exposent le plus à des risques de santé. UN ولا تزال فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية غير كافية في الأماكن التي تتعرض فيها صحة المرأة لأشد المخاطر.
    L'approche fondée sur les droits devrait être encore renforcée de façon à faciliter l'accès des femmes aux services de santé procréative. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. UN وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Toutes ces raisons font que les services de santé génésique ne répondent pas de manière satisfaisante aux besoins des jeunes les plus exposés. UN وتسهم العوامل المشار إليها أعلاه في سوء إدارة خدمات الصحة الإنجابية المتعلقة بالحالات المعرضة للخطر.
    En outre, l'État partie devrait garantir l'accès de toutes les femmes et les jeunes filles à des services de santé génésique. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة.
    Étant donné l'augmentation notable de la demande de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale, il avait été difficile à l'époque de maintenir la qualité de ces services. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، تعذر الاحتفاظ بنوعية الخدمات في ذلك الوقت.
    Publié en anglais et en français, ce manuel traite des prestations de services de santé en matière de reproduction. UN وهذا الدليل الميداني، الذي نشر باﻹنكليزية والفرنسية، يتناول القضايا المتصلة بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    L'État partie devrait également faire en sorte que les services de santé de la procréation soient accessibles à toutes les femmes et toutes les adolescentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    Le fait que les veuves n'avaient pas accès aux services de santé reproductive a également été cité. UN كما أشير إلى عدم حصول الأرامل على خدمات الصحة الإنجابية.
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    La nouvelle loi prévoit non seulement la prestation de services de santé en matière de procréation mais aussi l'enseignement obligatoire de la santé en matière de procréation dans les écoles publiques. UN ولا ينص القانون على توفير خدمات الصحة الإنجابية فحسب بل يجعل التوعية في مجال الصحة الإنجابية إلزامية في المدارس العامة.
    Depuis, les objectifs du Millénaire pour le développement ont fixé comme cible de rendre l'accès à la médecine procréative universel d'ici à 2015. UN ومنذ ذلك الحين، وضعت الأهداف الإنمائية للألفية الهدف المتمثل في تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Depuis, l'accès universel à la santé reproductive a été établi comme un des objectifs du Millénaire pour le développement à atteindre d'ici à 2015. UN ومنذ ذلك الحين، وضعت الأهداف الإنمائية للألفية تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 على قائمة غاياتها.
    La mission de l'organisation consiste à réaliser l'accès universel à la santé génésique. UN مهمة المنظمة هي تحقيق إتاحة خدمات الصحة الإنجابية للجميع.
    L'élaboration de la Politique nationale de Santé de la Reproduction et du document de politique de services de santé de la reproduction. UN رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية.
    Avoir accès aux services du secteur public dans le domaine de la santé en matière de reproduction est en effet difficile pour les jeunes, en particulier ceux qui ne sont pas mariés. UN وكان من الصعب الحصول في القطاع العام على خدمات الصحة الإنجابية للشباب، وبشكل خاص إذا كانوا عزّبا.
    procréation, et gestion de la santé de la procréation :: Promotion de la Stratégie relative aux services axés sur l'usager et fondée sur des pratiques efficaces afin d'améliorer le comportement des prestataires de services de santé de la procréation UN :: تعزيز نهج زيادة قدرة مقدمي الخدمات على الاستجابة لاحتياجات المستفيدين من أجل تحسين مواقف مقدمي خدمات الصحة الإنجابية
    Pour les femmes, ni la santé en matière de procréation ni la lutte contre le VIH ne sont pleinement intégrées ni universellement accessibles. UN وأما فيما يتعلق بالنساء، فإن خدمات الصحة الإنجابية ورعاية المصابات بالفيروس ليست متكاملة ومتاحة للجميع بشكل كامل.
    En ce qui concerne le domaine de la santé, un projet de la Société soutient la médecine de la procréation et le planning familial. UN وفيما يتعلق بالصحة، يدعم أحد المشاريع التي تضطلع بها الجمعية خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus