"خدمات الضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • des services aux victimes
        
    • aide aux victimes
        
    • les services aux victimes
        
    Des ressources pour victimes d'actes criminels sont également offertes grâce au programme des services aux victimes du Manitoba. UN توجد موارد لضحايا الجرائم أيضاً بواسطة برنامج خدمات الضحايا في مانيتوبا.
    Non seulement les équipes spéciales servent-elles à mettre en relation les enquêteurs et les procureurs, mais elles intègrent aussi souvent les coordonnateurs des services aux victimes et autres services spécialisés, tels que les équipes chargées de la confiscation d'avoirs. UN ولا تتولى فرق العمل ربط المحققين بالمدعين العامين فحسب، بل تشمل أيضا في أغلب الأحيان منسقي خدمات الضحايا ووحدات أخرى متخصصة، مثل فرق مصادرة الموجودات.
    Quatre-vingts pour cent de la population de la Saskatchewan a accès à des services aux victimes grâce à 17 programmes financés qui travaille en collaboration avec les services policiers. UN 271- وتتوفر لنسبة ثمانين في المائة من سكان ساسكاتشوان إمكانية الحصول على خدمات الضحايا بفضل 17 برنامجاً ممولاً يعمل منفذوها بالتعاون مع الشرطة.
    La demande est adressée au tribunal de la famille, au procureur, aux forces et corps de sécurité, aux bureaux d'aide aux victimes, aux services sociaux et aux institutions d'aide dépendant de l'administration publique. UN وتقدَّم الاستمارة إلى محكمة الأسرة أو مكتب المدّعي العام أو إلى موظفي إنفاذ القانون أو وحدات خدمات الضحايا أو مكاتب الخدمات الاجتماعية الحكومية ومنظمات المساعدة.
    les services aux victimes travaillent en collaboration avec les organismes communautaires pour trouver des ressources de consultation à long terme appropriées pour les femmes et les enfants autochtones ou appartenant à une minorité raciale. UN تعمل خدمات الضحايا في تعاون مع الوكالات المجتمعية لإحالة النساء والأطفال المنتمين إلى الشعوب الأصلية والأقليات العرقية إلى موارد المشورة الملائمة الطويلة الأجل.
    265. Établie en 1989, la Division des services aux victimes du Ministère de la justice offre des services aux enfants et aux adultes (principalement les femmes) qui sont victimes d'agression sexuelle et de violence familiale. UN ٢٦٥ - وقد أنشئت شعبة خدمات الضحايا التابعة لوزارة العدل في عام ١٩٨٩ لتوفير الخدمات لضحايا الاعتداء الجنسي، وإساءة معاملة اﻷطفال والعنف اﻷسري، مع تركيز خاص على المرأة.
    266. La Division des services aux victimes a entrepris également un projet pilote triennal de soutien aux enfants victimes d'actes criminels, dont le but est de préparer ces enfants à comparaître et à témoigner en cour en leur expliquant le déroulement d'un procès et leur rôle au cours de l'audience. UN ٢٦٦ - كما تقوم شعبة خدمات الضحايا بتشغيل برنامج نموذجي مدته ثلاث سنوات بشأن إعالة اﻷطفال الضحايا ﻹعداد اﻷطفال ضحايا الجرائم لتجربة المثول والشهادة أمام المحاكم، والقصد من ذلك أن يتاح لﻷطفـال التعلــم بشأن عملية المحاكمة ودورهم في الدعوى وأن يتفهموا هذه العملية وهذا الدور.
    La Division des services aux victimes et de la prévention du crime de la ColombieBritannique finance de nombreux programmes et services offerts dans la région longeant la route 16, dont : UN 70 - وتقوم شعبة خدمات الضحايا ومنع الجريمة بكولومبيا البريطانية بتمويل كثير من البرامج والخدمات في المنطقة المحيطة بالطريق السريع 16، منها ما يلي:
    Le personnel des services aux victimes du Manitoba est présent à toutes les cours de circuit de la province et offre les mêmes services aux femmes autochtones vivant dans une réserve que dans des centres urbains. UN يحضر موظفو خدمات الضحايا في دائرة العدل بمقاطعة مانيتوبا جميع مواقع المحكمة الدائرية في سائر أنحاء المقاطعة ويقدمون إلى نساء الشعوب الأصلية القاطنات في المحميات نفس الخدمات التي تُقدَّم إلى القاطنات في المراكز الحضرية.
    a) Prévention du crime, protection des témoins, et questions relatives aux victimes; à l'intention des responsables des services de l'État, des législateurs, des juges nationaux, des procureurs, des fonctionnaires des services de police, des services aux victimes et autres spécialistes qui s'occupent des victimes; UN (أ) منع الجريمة وحماية الشهود ومسائل الضحايا؛ لفائدة الموظفين الحكوميين والمشرعين والقضاة الوطنيين والمدعين العامين وضباط الشرطة ومقدمي خدمات الضحايا وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع الضحايا؛
    De plus, plusieurs employés des services aux victimes parlent français, polonais, espagnol, ukrainien ou serbo croate (http://www.gov.mb.ca/justice/victims/ services/index.html). UN يضاف إلى ذلك أن ثمة عدداً من موظفي خدمات الضحايا يتكلمون اللغات الفرنسية والبولندية والإسبانية والأوكرانية والصربو-كرواتية )http://www.gov.mb.ca/justice/victims/services/index.html(.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, la majorité des clientes qui ont demandé des services d'aide aux victimes basés dans la collectivité étaient des femmes autochtones victimes de violence. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، كانت غالبية العميلات اللائي حصلن على خدمات الضحايا القائمة على المجتمع المحلي من نساء الشعوب الأصلية اللائي وقعن ضحايا العنف.
    Elle est demandée au moyen d'un formulaire unique, disponible dans les commissariats, au tribunal de la famille, dans les services sociaux des municipalités, des Communautés autonomes ou de l'État, au Ministère public ou dans les bureaux d'aide aux victimes. UN ويُطلَب الأمر بتقديم استمارة واحدة تتوفّر في مراكز الشرطة ومحاكم الأسرة ومكاتب الخدمات الاجتماعية في البلديات أو الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي أو الولايات أو مكتب المدّعي العام أو وحدات خدمات الضحايا.
    les services aux victimes administrent depuis 1991 un fonds destiné à soutenir les organismes communautaires qui s'occupent des adultes et des enfants victimes de violence familiale et d'agression sexuelle. UN ويوفر " تمويل برنامج خدمات الضحايا " التمويل للمنظمات ذات القاعدة المجتمعية ﻹفادة ضحايا العنف اﻷسري أو الاعتــداء الجنســي وإساءة معاملة اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus