b) Efficacité accrue des services d'entretien et de maintenance au regard des besoins des utilisateurs | UN | (ب) رفع كفاءة خدمات المرافق وفق احتياجات المستعملين |
a) Amélioration de la qualité et des délais d'intervention des services d'entretien et de maintenance | UN | (أ) تحسين نوعية خدمات المرافق وتقديمها في الوقت المناسب |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement à raison de la rémunération de services d'utilité publique fournis au Tribunal. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة. |
Cette première phase concerne aussi le bureau des services matériels du Service de la gestion des installations (Département de la gestion). | UN | كما تشمل المرحلة الأولى مكتب خدمات المرافق التابع لدائرة إدارة المرافق التابعة لإدارة الشؤون الإدارية. |
Deux études visant à évaluer les politiques des pouvoirs publics, les cadres réglementaires et la participation du secteur privé dans le domaine de la prestation des services publics de distribution et d'infrastructure | UN | دراستان لتقييم السياسات العامة، والأطر التنظيمية ومشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement des redevances acquittées par la Cour pour l'utilisation de services publics. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
Le coût des services de distribution de la région de Vukovar, toutefois, n'est pas couvert par les citoyens. | UN | بيد أن خدمات المرافق في منطقة مدينة فوكوفار لا يدفع تكاليفها المواطنون. |
a) Amélioration de la qualité et des délais d'intervention des services d'entretien et de maintenance | UN | (أ) تحسين نوعية خدمات المرافق وتقديمها في الوقت المناسب |
a) Amélioration de la qualité et des délais d'intervention des services d'entretien et de maintenance | UN | (أ) تحسين نوعية خدمات المرافق وتقديمها في الوقت المناسب |
a) Amélioration de la qualité et des délais d'intervention des services d'entretien et de maintenance | UN | (أ) تحسين خدمات المرافق من حيث النوعية واحترام المواعيد |
a) Amélioration de la qualité et des délais d'intervention des services d'entretien et de maintenance | UN | (أ) تحسين نوعية خدمات المرافق وحُسن توقيتها |
a) Amélioration de la qualité et des délais d'intervention des services d'entretien | UN | (أ) تحسين نوعية خدمات المرافق وحُسن توقيتها |
b) Efficacité accrue des services d'entretien et de maintenance au regard des besoins des utilisateurs | UN | (ب) رفع كفاءة خدمات المرافق وفق احتياجات المستعملين |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement à raison de la rémunération de services d'utilité publique fournis au Tribunal. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة. |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement à raison de la rémunération de services d'utilité publique fournis au Tribunal. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة. |
Article 294. Des atteintes à la sécurité de services d'utilité publique. | UN | المادة 294 - الاعتداء على أمن خدمات المرافق العامة. |
Les chiffres restent toutefois très inférieurs à ceux relatifs à l'approvisionnement en eau : 2,4 milliards de personnes, soit 85 % de la population urbaine totale, ont accès à des installations sanitaires. | UN | بيد أن التغطية لا تزال أدنى بكثير عن نسبة التغطية المقابلة: عدد المستفيدين من خدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية يصل إلى 2.4 بليون نسمة أي 85 في المائة من عددهم الإجمالي. |
4. Amélioration de la gestion des immeubles et des installations grâce à des services plus rapides et de meilleure qualité | UN | 4 - تحسين نوعية خدمات المرافق والممتلكات وتقديمها في الوقت المناسب |
Cependant, la consommation est restée faible en raison d'un chômage élevé et des carences des services publics de distribution; de fait, de nombreux secteurs autres que ceux du pétrole et de l'agriculture sont toujours en proie à une grave récession. | UN | ومع ذلك، ظل انفاق المستهلكين ضعيفاً بسبب البطالة المرتفعة السائدة، وعدم كفاية خدمات المرافق العامة. والواقع أن قطاعات كثيرة أخرى غير النفط والزراعة استمرت تعاني من انتكاس شديد. |
Selon la Puissance administrante, la Compagnie continuait de fournir au territoire des services publics de distribution fiables et efficients5. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، تواصل الهيئة توفير خدمات المرافق الموثوقة والفعالة الكلفة للإقليم(5). |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement des redevances acquittées par la Cour pour l'utilisation de services publics. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
" Appelant l'attention de la communauté internationale sur l'importance que revêt l'adoption, de toute urgence, d'un programme de redressement et de reconstruction des services de distribution et de la capacité de production, destiné à faire face aux besoins essentiels, lequel permettra de relever le niveau de vie et d'améliorer la situation des droits de l'homme en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ تسترعي اهتمام المجتمع الدولي إلى أهمية اعتماد برنامج عاجل لﻹصلاح وإعادة التعمير يشمل خدمات المرافق والقدرة الانتاجية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية، بغية تحسين مستويات المعيشة وحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك، |
La gestion des manifestations spéciales relève également du bureau des services matériels. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فقد أدرجت أيضا إدارة المشروع بالنسبة للمناسبات الخاصة في مكتب خدمات المرافق. |
Dans le cas de l'assainissement en milieu rural, les 2,1 milliards de personnes demandeuses de services représentent plus de 82 % des habitants des zones rurales qui ont accès aux services d'assainissement. | UN | وبالنسبة للمرافق الصحية في المناطق الريفية، يمثل السكان الذين هم بحاجة إلى تلك الخدمات، وعددهم 2.1 بليون نسمة، أكثر من 82 في المائة من عدد سكان الأرياف الذين يحصلون على خدمات المرافق الصحية. |