L'Afghanistan était un pays de transit qui fournissait des services de transit aux républiques d'Asie centrale qui venaient d'acquérir leur indépendance, à la République islamique d'Iran et au Pakistan. | UN | وقال إن أفغانستان بلد مرور عابر أيضا وتوفر خدمات المرور العابر لجمهوريات آسيا الوسطى المستقلة حديثا، وإيران وباكستان. |
25. Les carences observées dans la coordination opérationnelle des compagnies ferroviaires, des ports et des services de transit devraient faire l'objet de mesures appropriées. | UN | ٢٥- وينبغي التصدي لمواطن الضعف في تنسيق تشغيل السكك الحديدية والموانئ ومستخدمي خدمات المرور العابر. |
iii) L'entretien et la modernisation de l'actuel réseau routier sont des problèmes de plus en plus importants pour la RDP lao, qui fournit des services de transit à ses voisins. | UN | `3` ويتزايد ما تشكله صيانة وإصلاح شبكة الطرق القائمة من المشاكل الهامة بالنسبة لجمهورية لاو، نظراً إلى أنها تقدم خدمات المرور العابر لجيرانها. |
Ce type d'intervention a des incidences financières qui peuvent ne pas être avantageuses pour les utilisateurs de services de transit. | UN | ومثل هذا التدخل له آثار معاكسة على التكلفة يمكن ألا تكون في صالح مستعملي خدمات المرور العابر. |
Ce type d'intervention a des incidences financières qui peuvent ne pas être avantageuses pour les utilisateurs de services de transit. | UN | ومثل هذا التدخل له آثار معاكسة على التكلفة يمكن ألا تكون في صالح مستعملي خدمات المرور العابر. |
La coopération sous-régionale et régionale pour promouvoir et intégrer les services de transit devrait notamment viser à aviver la concurrence entre les fournisseurs de ces services et à améliorer leurs compétences. | UN | وتشمل مجالات محددة للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل النهوض بخدمات المرور العابر وتكاملها، تدابير لزيادة المنافسة بين موردي خدمات المرور العابر وتعزيز قدراتهم. |
D. Recours aux nouvelles techniques informatiques pour améliorer les services de transit | UN | دال - تطبيق تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتحسين خدمات المرور العابر |
Le port de Massawa assurait également des services de transit pour la partie nord du pays, lesquels devraient être renforcés lorsque le couloir routier reliant le nord de l'Ethiopie au port serait amélioré. | UN | كما يوفر ميناء مصوع خدمات المرور العابر الى الجزء الشمالي من اثيوبيا. وينبغي تكثيف هذه الخدمات مستقبلا عندما يتم تحسين ممر الطريق الموصل بين شمالي اثيوبيا والميناء. |
- Aux gouvernements de favoriser la création d'un environnement commercial respectant les mécanismes du marché en libéralisant les échanges dans le secteur des services de transit et en mettant en place un marché concurrentiel où les fournisseurs de ces services soient motivés par le profit. | UN | ● أن تدعم الحكومات تنمية بيئة تجارية ذات توجه سوقي عن طريق تحرير التجارة في خدمات المرور العابر وإنشاء سوق تنافسية يكون فيها موردو هذه الخدمات مدفوعين باعتبارات تحقيق الربح. |
— Aux gouvernements de favoriser la création d'un environnement commercial respectant les mécanismes du marché en libéralisant les échanges dans le secteur des services de transit et en mettant en place un marché concurrentiel où les fournisseurs de ces services soient motivés par le profit. | UN | ● أن تدعم الحكومات تنمية بيئة تجارية ذات توجه سوقي عن طريق تحرير التجارة في خدمات المرور العابر وإنشاء سوق تنافسية يكون فيها موردو هذه الخدمات مدفوعين باعتبارات تحقيق الربح. |
Les commissions économiques régionales et la Banque mondiale apportent, dans le cadre d'importants programmes, une assistance financière et technique visant expressément à améliorer l'infrastructure du transport en transit et la qualité des services de transit. | UN | فلدى اللجان الاقتصادية الاقليمية والبنك الدولي مشاريع هامة قيد التنفيذ موجهة تحديداً إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ونوعية خدمات المرور العابر. |
Le commerce des services de transit ne cesse de se libéraliser dans bon nombre de pays en développement sans littoral et de transit qui encouragent la concurrence entre les fournisseurs de services de ce type. | UN | ولا تني التجارة في خدمات المرور العابر في الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحرر باطراد مع تشجيع المنافسة بين موردي هذه الخدمات. |
Les commissions économiques régionales et la Banque mondiale apportent, dans le cadre d'importants programmes, une assistance financière et technique visant expressément à améliorer l'infrastructure du transport en transit et la qualité des services de transit. | UN | فاللجان اﻹقليمية والبنك الدولي لديها قيد التنفيذ مشاريع هامة موجهة تحديدا إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ونوعية خدمات المرور العابر. |
- Que les consultations entre les pays sans littoral et les pays de transit abordent la question du montant de la caution de garantie des marchandises en transit, de la vérification des conteneurs et de la représentation des opérateurs du pays sans littoral dans le port afin d'éviter toute surfacturation des services de transit et de garantir la sécurité des marchandises; | UN | ● أن تقوم مشاورات مشتركة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بمعالجة مسألة مستوى الضمان الرسمي للبضائع العابرة، والتحقق من الحاويات وتمثيل المتعهدين من البلـــدان غيـــر الساحليـــة في الميناء لضمان عدم تحمل المنتفعين من خدمات المرور العابر أعباء مالية أكثر مما يجب مع ضمان سلامة بضائعهم؛ |
Un marché compétitif où les fournisseurs de services de transit visent à rentabiliser leurs opérations entraînera une amélioration de la qualité des services. | UN | وستؤدي سوق تنافسية يعمل فيها مقدمو خدمات المرور العابر على كسب اﻷرباح إلى تحسين جودة الخدمات. |
Les pays de transit devraient en principe être davantage disposés à promouvoir leurs services de transport et d'appui au commerce et devraient par conséquent élaborer plus volontiers des politiques de transit qui favorisent le développement des secteurs de services de transit. | UN | وينبغي لبلدان النقل العابر، من حيث المبدأ، أن تكون أكثر ميلاً إلى تعزيز خدماتها المتعلقة بالنقل ودعم التجارة، ومن ثمّ أن تحرص على وضع سياسات للنقل العابر تهدف إلى تطوير قطاعات خدمات المرور العابر. |
39. Les efforts doivent donc porter sur l'amélioration des moyens de communication le long des principaux couloirs de transit et, s'il y a lieu, sur l'intégration de l'informatique aux programmes de formation et de développement institutionnel destinés aux fournisseurs de services de transit. | UN | ٩٣ - لذا ينبغي توجيه بذل الجهود نحو الاستثمار في تحسين الهياكل اﻷساسية للاتصالات في ممرات المرور العابر الرئيسية، والقيام، حسب ما هو مناسب، بإدماج المهارات المتعلقة باستخدام الحاسبات الالكترونية في برامج تنمية الموارد البشرية والمؤسسية الموجهة نحو موردي خدمات المرور العابر. |
Éthiopie 14. L'Éthiopie entend mettre en oeuvre des programmes convenus d'un commun accord avec les pays voisins pour améliorer les services de transit. | UN | 14- إن اثيوبيا ملتزمة بتنفيذ البرامج المتفق عليها مع البلدان المجاورة من أجل تحسين خدمات المرور العابر. |
- Que les gouvernements s'attachent résolument à libéraliser les services de transit routiers en encourageant la concurrence dans les transports routiers; | UN | ● ينبغي أن تعتمد الحكومات سياسة مدروسة لتحرير خدمات المرور العابر بالطرق البرية من خلال تشجيع المنافسة في صناعة النقل العابر بالطرق البرية؛ |
— Que les gouvernements s'attachent résolument à libéraliser les services de transit routiers en encourageant la concurrence dans les transports routiers; | UN | ● ينبغي أن تعتمد الحكومات سياسة مدروسة لتحرير خدمات المرور العابر بالطرق البرية من خلال تشجيع المنافسة في صناعة النقل العابر بالطرق البرية؛ |
Ces dernières années, le Gouvernement chinois avait accordé une attention accrue à l'amélioration de la qualité de ces services. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أولت حكومة الصين المزيد من العناية لتحسين جودة خدمات المرور العابر. |