"خدمات المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • des services d'assistance technique
        
    • aider techniquement
        
    • de services d'assistance technique
        
    • l'assistance technique
        
    • les services d'assistance technique
        
    • services d'assistance technique de
        
    • des services de coopération technique de
        
    • assistance technique en
        
    Cet effort appelle le développement des bases de données, de la recherche et des services d'assistance technique. UN ويقتضي هذا الجهد وضع قواعد بيانات وإجراء بحوث وتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. UN فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. UN وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    La Division s'emploiera en priorité à aider techniquement les pays, à leur demande, à réglementer et à gérer l'utilisation des ressources minérales, énergétiques et hydriques, en mettant un accent particulier sur les effets économiques et sociaux des changements climatiques et la viabilité environnementale et énergétique, et à réglementer la prestation de services publics de distribution et d'infrastructure. UN 17-29 وستعطى الأولوية لتوفير خدمات المساعدة التقنية للبلدان بناء على طلبها، في تنظيم وإدارة الموارد المعدنية وموارد الطاقة والموارد المائية، مع التركيز بصورة خاصة على الآثار الاقتصادية والاجتماعية لتغير المناخ، واستدامة البيئة والطاقة، وفي تنظيم توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية.
    Il a noté que la CNUCED apportait une large gamme de services d'assistance technique aux pays africains. UN وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية.
    Au titre de l'assistance technique, on a organisé, entre autres activités, des ateliers de formation et des programmes de sensibilisation et d'orientation à l'intention des éducateurs. UN وشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    Les données obtenues auprès des organisations internationales sont particulièrement utiles aux pays qui bénéficient des aides, pour l'établissement des statistiques sur les services d'assistance technique. UN وتفيد البيانات المتحصل عليها من المنظمات الدولية فائدة خاصة للبلدان المتلقية للمعونة في تجميع البيانات عن خدمات المساعدة التقنية.
    Il n'a pas été possible d'obtenir une réponse claire et précise des fonctionnaires chargés des services d'assistance technique du Centre en dépit de mes requêtes et consultations répétées. UN وعلى الرغم من طلباتي ومشاوراتي المتكررة، استحال الحصول على رد واضح ودقيق من المسؤولين عن خدمات المساعدة التقنية للمركز.
    Étant donné la modicité des ressources, l'orientation du rôle de la FAO est demeurée essentiellement catalytique, notamment en ce qui concerne la prestation des services d'assistance technique à ces pays. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد، ظل دور منظمة اﻷغذية والزراعة في أوروبا حفازا بالدرجة اﻷولي، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم خدمات المساعدة التقنية إلى هذه البلدان.
    Ces consultations ont amené à identifier 17 modules correspondant à des domaines où la CNUCED dispose du mandat, des capacités et des compétences lui permettant d'assurer des services d'assistance technique. UN وأسفرت هذه المشاورات عن تحديد 17 مجموعة تعكس المجالات التي يتمتع الأونكتاد فيها بالاختصاص والقدرة والخبرة لتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    Cela lui a permis de fournir des services d'assistance technique aux pays jugés prioritaires par les donateurs concernés, en plus des contributions volontaires qui lui avaient été versées dans le cadre de programmes d'aide multilatérale. UN وقد مكّن هذا الأمر الأونكتاد من تقديم خدمات المساعدة التقنية للبلدان التي تحظى بالأولوية لدى تلك الجهات المانحة. وكان ذلك بالإضافة إلى التبرعات المقدمة للأونكتاد في سياق برامج المساعدات المتعددة الأطراف.
    77. Le contenu des services d'assistance technique fournis par le Service de la prévention du terrorisme est régulièrement revu et affiné de manière que ces services restent pertinents et entièrement conformes aux besoins usuels et nouveaux des pays demandeurs. UN 77- يجري بانتظام استعراض وتنقيح مضمون خدمات المساعدة التقنية التي يوفّرها فرع منع الإرهاب لضمان أن تظل تلك الخدمات ذات صلة بالاحتياجات والمتطلبات الفعلية والمستجدة للبلدان الطالبة ومتوافقة تماما مع تلك الاحتياجات.
    56. Habituellement, le rôle de la coopération interinstitutions dans la fourniture des services d'assistance technique consiste à éviter les doubles emplois et à créer des synergies. UN 56- ويتمثل التعاون بين الوكالات والمؤسسات في مجال تقديم خدمات المساعدة التقنية تقليدياً في تفادي ازدواجية العمل وخلق أوجه التآزر.
    La Division s'emploiera en priorité à aider techniquement les pays, à leur demande, à réglementer et à gérer l'utilisation des ressources minérales, énergétiques et hydriques, en mettant un accent particulier sur les effets économiques et sociaux des changements climatiques et la viabilité environnementale et énergétique, et à réglementer la prestation de services publics de distribution et d'infrastructure. UN 17-29 وستعطى الأولوية لتوفير خدمات المساعدة التقنية للبلدان بناء على طلبها، في تنظيم وإدارة الموارد المعدنية وموارد الطاقة والموارد المائية، مع التركيز بصورة خاصة على الآثار الاقتصادية والاجتماعية لتغير المناخ، واستدامة البيئة والطاقة، وفي تنظيم توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية.
    La Division s'emploiera en priorité à aider techniquement les pays, à leur demande, à réglementer et à gérer l'utilisation des ressources minérales, énergétiques et hydriques, en mettant un accent particulier sur les effets économiques et sociaux des changements climatiques et la viabilité environnementale et énergétique, et à réglementer la prestation de services publics de distribution et d'infrastructure. UN 17-55 وستعطى الأولوية لتوفير خدمات المساعدة التقنية للبلدان بناء على طلبها، في تنظيم وإدارة الموارد المعدنية وموارد الطاقة والموارد المائية، مع التركيز بصورة خاصة على الآثار الاقتصادية والاجتماعية لتغير المناخ، واستدامة البيئة والطاقة، وفي تنظيم توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية.
    Il a noté que la CNUCED apportait une large gamme de services d'assistance technique aux pays africains. UN وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية.
    Ainsi, la fourniture de services d'assistance technique s'est poursuivie selon les modalités habituelles; cependant que la CNUCED s'attachait également à fournir des services d'appui au niveau des pays, dans le cadre de la réforme des Nations Unies et de la stratégie < < Une ONU > > . UN ومن ناحية، استمر تقديم خدمات المساعدة التقنية بالطريقة التقليدية؛ ومن ناحية أخرى يقدم الأونكتاد الدعم على الصعيد القطري في إطار إصلاح الأمم المتحدة ونهج " أمم متحدة واحدة " .
    Au titre de l'assistance technique, on a organisé, entre autres activités, des ateliers de formation et des programmes de sensibilisation et d'orientation à l'intention des éducateurs. UN ويشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    Au fil des ans, les cours ont acquis une solide réputation et sont désormais reconnus comme un produit novateur sur le marché des services de l'assistance technique liée au commerce, particulièrement en raison de leur approche intégrée du commerce et du développement, unique en son genre. UN وعلى مر السنين، اكتسبت الدورات سمعة راسخة، ويعترف بها الآن كمنتج مبتكر في السوق لتقديم خدمات المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، لا سيما نظرا لنهجها الفريد المتكامل نحو التجارة والتنمية.
    Trois gouvernements de la région au moins devraient avoir pris des mesures pour appliquer les méthodes d'analyse des dépenses sociales et d'évaluation des programmes fournies par les services d'assistance technique. UN وينتظر أن تكون ثلاث حكومات في المنطقة على الأقل قد اتخذت خطوات لتطبيق ما قُدّم في إطار خدمات المساعدة التقنية من منهجيات لتحليل الإنفاق الاجتماعي وتقييم البرامج.
    En continuant à fournir des services d'assistance technique, de formation et de conseil, on est parvenu à une adhésion quasi universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN بفضل الاستمرار في تقديم خدمات المساعدة التقنية والتدريب والمشورة، تحقق خلال فترة السنتين 2012-2013 الانضمام العالمي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    a) Augmentation du nombre des pays qui, après avoir bénéficié des services de coopération technique de la CEPALC, appliquent les recommandations émises en matière d'intégration et de développement socioéconomiques UN (أ) زيادة عدد البلدان التي تطبق التوصيات في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتكامل، والعمالة، والتجارة، والتنمية الإنتاجية/التنافسية، بعد أن تلقت خدمات المساعدة التقنية التي قدمتها اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus