"خدمات المشاريع على" - Traduction Arabe en Français

    • 'UNOPS à
        
    • 'UNOPS d'
        
    • 'UNOPS a
        
    • des services d'appui aux projets
        
    • étaient en mesure de prêter les services
        
    De plus, elle invite l'UNOPS < < à poursuivre ses efforts en vue d'intégrer le renforcement des capacités nationales dans ses opérations > > . UN وعلاوة على ذلك، شجع القرار مكتب خدمات المشاريع على مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج تنمية القدرات في عملياته.
    À sa seconde session de 1999, le Comité, préoccupé par la diminution des ressources ordinaires du PNUD, a engagé l'UNOPS à faire de la diversification de sa clientèle une priorité absolue; UN وفي الاجتماع الثاني لعام 1999، وأمام القلق إزاء الاتجاهات التي لوحظت في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حثت لجنة التنسيق الإداري مكتب خدمات المشاريع على جعل تنويع زبائنه أولوية قصوى؛
    Elles ont encouragé l'UNOPS à se prévaloir des conclusions de l'examen à mi-parcours et de concentrer son attention sur les domaines où il jouissait d'un avantage comparatif reconnu en vue d'assurer la croissance durable de ses opérations. UN وحثت الوفود مكتب خدمات المشاريع على الاستفادة من نتائج استعراض منتصف المدة والتركيز على مزاياه النسبية المعترف بها، من أجل كفالة النمو المستدام لعملياته.
    Il importe au plus haut point de définir les coûts réels pour garantir le succès de la diversification étant donné que les prix des services sont non seulement un facteur de compétitivité mais permettent également à l'UNOPS d'être économiquement rentable et de continuer à fonctionner conformément au principe de l'autofinancement. UN وتحديد التكاليف الحقيقية ضرورة لا بد منها لنجاح التنوع ﻷن تسعير الخدمات عامل مهم ليس للقدرة التنافسية فحسب، بل أيضا لضمان حفاظ مكتب خدمات المشاريع على استمراريته الاقتصادية ومواصلته العمل وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    i) L'état I montre qu'en 1995, l'UNOPS a perçu 12 892 460 dollars en exécutant des projets financés par le PNUD. UN ' ١` يوضح البيــــان اﻷول أنه فـــي عـــام ١٩٩٥ حصل مكتب خدمات المشاريع على ما مجموعه ٤٦٠ ٨٩٢ ١٢ دولارا لتنفيذ المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Contrairement à la Cinquième Commission et aux commissaires aux comptes, le Bureau des services d'appui aux projets (BSP) n'estime pas que le niveau des honoraires est trop faible. UN لا يوافق مكتب خدمات المشاريع على أن مستوى اﻷجور منخفض.
    L'Administration a préalablement certifié que tous les cabinets d'audit retenus étaient en mesure de prêter les services demandés et qu'ils acceptaient le cahier des charges que le Groupe avait établi. UN وسبق أن صدق مكتب خدمات المشاريع على أهلية جميع هذه الشركات المتخصصة، وهي تتقيد بالصلاحيات التي يعتمدها الفريق.
    2. Encourage le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS à poursuivre l'amélioration de la présentation intégrée des rapports, notamment en mettant davantage l'accent sur les difficultés et les tendances; UN 2 - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع على مواصلة تعزيز تقديم التقارير بشكل متكامل، بطرق منها التركيز بشكل أكبر على التحدّيات وعلى الاتجاهات الراهنة؛
    L'Union européenne encourage l'UNOPS à poursuivre les travaux qu'il a commencés et espère être en mesure de contribuer à la rédaction du projet de résolution prévu à cette fin. UN وأعربت عن تشجيع الاتحاد لمكتب خدمات المشاريع على مواصلة العمل الذي بدأه وعبرت عن أمل الاتحاد في أن يتمكن من الإسهام بعبارات لإيرادها في مشروع القرار تحقيقا لتلك الغاية.
    Cette délégation a de plus encouragé l'UNOPS à aider les pays en développement non seulement à accroître leurs moyens techniques, mais aussi à renforcer leurs institutions dans le sens qu'exige le développement durable. UN وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة.
    2. Encourage le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS à poursuivre l'amélioration de la présentation intégrée des rapports, notamment en mettant davantage l'accent sur les difficultés et les tendances; UN 2 - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع على مواصلة تعزيز تقديم التقارير بشكل متكامل، بطرق منها التركيز بشكل أكبر على التحدّيات وعلى الاتجاهات الراهنة؛
    Elles ont encouragé l'UNOPS à se prévaloir des conclusions de l'examen à mi-parcours et de concentrer son attention sur les domaines où il jouissait d'un avantage comparatif reconnu en vue d'assurer la croissance durable de ses opérations. UN وحثت الوفود مكتب خدمات المشاريع على الاستفادة من نتائج استعراض منتصف المدة والتركيز على مزاياه النسبية المعترف بها، من أجل كفالة النمو المستدام لعملياته.
    2. Encourage le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS à poursuivre l'amélioration de la présentation intégrée des rapports, notamment en mettant davantage l'accent sur les difficultés et les tendances; UN 2 - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع على مواصلة تعزيز تقديم التقارير بشكل متكامل، بطرق منها التركيز بشكل أكبر على التحدّيات وعلى الاتجاهات الراهنة؛
    Cette délégation a de plus encouragé l'UNOPS à aider les pays en développement non seulement à accroître leurs moyens techniques, mais aussi à renforcer leurs institutions dans le sens qu'exige le développement durable. UN وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة.
    Les instruments de gestion du risque ont, aux dires du Directeur exécutif, aidé l'UNOPS à devenir le numéro un de la sous-traitance à l'Organisation des Nations Unies. UN 105 - ومضى المدير التنفيذي قائلا إن أدوات إدارة المخاطرة ساعدت على وضع مكتب خدمات المشاريع على رأس قائمة الاختصاصيين في مجال الاستعانة بالموارد الخارجية في الأمم المتحدة.
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2003/14, dans laquelle il invitait le PNUD et l'UNOPS à se pencher sur les problèmes recensés dans leurs rapports respectifs et à lui rendre compte à sa session annuelle de 2004. UN 69 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2003/14 الذي حث فيه البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع على معالجة المسائل الواردة في تقريريهما وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2004.
    Elles ont encouragé l'UNOPS à continuer d'intensifier ses activités dans les pays les moins avancés et les pays victimes de conflits et à renforcer son analyse des incidences sur l'égalité des sexes, les mesures de protection de l'environnement et une optique de la gestion des projets reposant sur les droits de la personne. UN وشجّعت مكتب خدمات المشاريع على مواصلة توسيع الأعمال التي يقوم بها في أقل البلدان نمواً والبلدان المتضررة من جرّاء النزاعات مع دعم تحليله للأثر الجنساني والضمانات البيئية واتبّاع منظور يقوم على أساس الحقوق في إدارة المشاريع.
    Elles ont encouragé l'UNOPS à continuer d'intensifier ses activités dans les pays les moins avancés et les pays victimes de conflits et à renforcer son analyse des incidences sur l'égalité des sexes, les mesures de protection de l'environnement et une optique de la gestion des projets reposant sur les droits de la personne. UN وشجّعت مكتب خدمات المشاريع على مواصلة توسيع الأعمال التي يقوم بها في أقل البلدان نمواً والبلدان المتضررة من جرّاء النزاعات مع دعم تحليله للأثر الجنساني والضمانات البيئية واتبّاع منظور يقوم على أساس الحقوق في إدارة المشاريع.
    2. Encourage le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS à continuer d'améliorer l'établissement des rapports, en tenant compte des directives données par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226 sur l'examen politique quadriennal complet des activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies; UN 2 - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع على مواصلة تعزيز تقديم التقارير، مع مراعاة التوجيه الوارد في قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    Cette situation, ainsi que d'autres points détaillés au chapitre II, crée une incertitude importante qui pourrait compromettre la capacité de l'UNOPS d'assurer la continuité de ses activités ou d'absorber des pertes futures. UN وتدل هذه المسألة، بالإضافة إلى مسائل أخرى وردت بالتفصيل في الفصل الثاني، على وجود حالة من عدم اليقين المادي قد تؤثر على قدرة مكتب خدمات المشاريع على الاستمرار بوصفه مشروعا قائما، أو على قدرته على استيعاب الخسائر في المستقبل.
    Elles ont prié instamment l'UNOPS d'employer ses compétences dans ce domaine, demandé un supplément d'information à ce propos et souligné que l'UNOPS avait un grand potentiel d'appui aux efforts interinstitutions. UN وحثت مكتب خدمات المشاريع على استخدام خبرته في هذا المجال. كما طلبت المزيد من المعلومات في هذا الخصوص مع التأكيد على النطاق الواسع المتاح أمام المكتب في مجال الدعم الذي يقدمه للجهود المشتركة بين الوكالات.
    À cet égard, UNOPS a été invité à élargir la portée de ses activités qui aidaient à développer les capacités des pays et leur aptitude à tirer parti de leurs propres ressources. UN وجرى في هذا الشأن حث مكتب خدمات المشاريع على توسيع نطاق أنشطته التي تساعد على بناء القدرات الوطنية وتمكين البلدان من استغلال مواردها.
    Le Bureau des services d'appui aux projets (BSP) du PNUD a également passé un marché pour le déminage de 2 000 kilomètres de routes prioritaires dans les provinces de Manica et Sofala, pour un coût de 4,8 millions de dollars. UN كما تعاقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب خدمات المشاريع على تطهير ٠٠٠ ٢ كيلومتر من الطرق ذات اﻷولوية في مقاطعتي مانيكا وسوفالا بتكلفة تبلغ ٤,٨ ملايين دولار.
    L'Administration a préalablement certifié que tous les cabinets d'audit retenus étaient en mesure de prêter les services demandés et qu'ils acceptaient le cahier des charges que le Groupe avait établi. UN وجميع هذه الشركات المتخصصة سبق أن صدق مكتب خدمات المشاريع على أهليتها لتقديم هذه الخدمات، وهي تتقيد بالصلاحيات التي يعتمدها الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus