après-midi Table ronde sur la gestion de la qualité des services portuaires | UN | بعد الظهر مائدة مستديرة عن إدارة جودة خدمات الموانئ |
Il existe de grandes différences d'un pays à l'autre en ce qui concerne la qualité, l'efficacité et les coûts des services portuaires et des services de transport dont disposent les importateurs et les exportateurs. | UN | وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان بشأن نوعية وكفاءة وتكاليف خدمات الموانئ والنقل البحري المتاحة لمستورديها ومصدريها. |
On cherchera à stimuler par un programme de recherche, de formation et de coopération technique le développement des services portuaires dans les pays en développement, afin que les ports puissent y devenir des centres logistiques intégrés pour les échanges internationaux. | UN | وسيستهدف العمل تشجيع تطوير خدمات الموانئ في البلدان النامية حتى تصبح موانئها مراكز متكاملة للسوقيات بالنسبة للتجارة الدولية من خلال برنامج للبحث والتدريب والتعاون التقني. |
Etaient en cause le maintien des services des ports, des chemins de fer et des postes ainsi que les opérations de manutention des céréales. | UN | وتشمل تلك الحالات استمرار خدمات الموانئ والسكك الحديدية والبريد، وكذلك عمليات مناولة الحبوب. |
Hamilton, qui est le principal port du territoire, est équipé pour recevoir des conteneurs. Il existe deux autres ports : St. George et Ireland Island, qui est un port franc. | UN | وتعتبر هاملتون الميناء الرئيسي في الإقليم وتتولى إدارة منشآت الحاويات، بينما تقدم خدمات الموانئ في جزيرة سانت جورج وآيرلندا، وهو ميناء حر. |
48. Les installations portuaires du Nigéria étaient améliorées, à l'avantage de ses pays voisins sans littoral, qui bénéficiaient des services portuaires à des tarifs préférentiels. | UN | 48- وقالت إنه تجري إتاحة مرافق الموانئ المحسنة للبلدان غير الساحلية المجاورة لنيجيريا. كما منحت لتلك البلدان غير الساحلية رسوم ميسرة على خدمات الموانئ. |
Le blocus a affecté le secteur des transports dans tous ses domaines, y compris les services portuaires et aéroportuaires et l'entretien du réseau routier. | UN | وقد أثّر الحصار في جميع مجالات قطاع النقل، بما في ذلك خدمات الموانئ والمطارات وإنشاء الطرقات. |
On cherchera à stimuler par un programme de recherche, de formation et de coopération technique le développement des services portuaires dans les pays en développement, afin que les ports puissent y devenir des centres logistiques intégrés pour les échanges internationaux. | UN | وسيستهدف العمل تشجيع تطوير خدمات الموانئ في البلدان النامية حتى تصبح موانئها مراكز متكاملة للسوقيات بالنسبة للتجارة الدولية من خلال برنامج للبحث والتدريب والتعاون التقني. |
Dans la pratique, des services portuaires efficaces étaient assurés par des ports entièrement publics, tels que Singapour, aussi bien que par des ports entièrement privés, tels que Hong Kong. | UN | وفي الممارسة العملية، فإن خدمات الموانئ الكافية توفرها موانئ عامة كليا، كما هو الحال في سنغافورة، وموانئ خاصة كلياً، كما هو الحال في هونغ كونغ. |
À ce terminal, la BOTAS proposait des services portuaires, notamment de chargement, d'amarrage et de nettoyage. | UN | وفي جيهان، وفرت شركة بوتاس خدمات الموانئ - بما في ذلك الشحن والعوامات المثبتة والتنظيف - لتلك السفن. |
Elles portaient sur la privatisation et la déréglementation de certains moyens de transport, sur les subventions accordées dans ce secteur, sur la politique tarifaire des services portuaires et les besoins de formation des administrations des transports en Asie occidentale. | UN | وركزت هذه النشرات على التحويل الى القطاع الخاص، وإزالة القيود التنظيمية عن وسائط منتقاة من وسائط النقل، وعلى اﻹعانات المالية في قطاع النقل وسياسات تسعير خدمات الموانئ واحتياجات سلطات النقل من التدريب في غربي آسيا. |
La troisième phase du projet a pour but de développer des services portuaires et des transports maritimes entre les îles de la sous-région du Pacifique et d'en garantir l'efficacité par l'informatique et par la coopération régionale. | UN | وتركز المرحلة الثالثة من هذا المشروع على كفاءة تطوير وتشغيل خدمات الموانئ والشحن بالسفن فيما بين الجزر في منطقة المحيط الهادئ، وذلك من خلال استخدام الحواسيب والتعاون اﻹقليمي في توفير خدمات الشحن بالسفن فيما بين الجزر. |
9. Sri Lanka a su mettre à profit son avantage naturel pour développer des services portuaires et devenir un grand port d'éclatement pour le trafic conteneurisé en Asie du Sud—Est. | UN | 9- استغلت سري لانكا بنجاح ميزتها الطبيعية في تنمية خدمات الموانئ بوصفها ميناء محورياً رئيسياً لنقل الحاويات في منطقة جنوب آسيا. |
B. Le Guatemala a autorisé 33 entreprises à fournir des services portuaires en attendant qu'elles obtiennent leur certificat de conformité : 14 à Puerto Quetzal et 19 à Santo Tomás de Castilla et à Puerto Barrios, qui ne disposent pas d'interface navire/port. | UN | باء - وأذنت غواتيمالا أيضا لثلاث وثلاثين شركة تقدم خدمات الموانئ بأن تعمل بالمواقع الحاصلة بالفعل على شهادة تمام الامتثال: 14 موقعا في ميناء كيتسال و 19 موقعا في سانتو توماس دي كاستيا وميناء باريوس، حيث لا يطبق بهذه المواقع نظام المسائل المشتركة بين السفن والموانئ. |
L'autre institution plus spécialement chargée des questions de transit est l'Administration autonome des entrepôts sous douane (AADAA), qui doit être prochainement remplacée par l'Administration des services portuaires boliviens (ASP—B). | UN | أما المؤسسة اﻷخرى اﻷكثر اختصاصا بالمرور العابر فهي الادارة المستقلة للمخازن الجمركية )AADAA( التي ستحل محلها قريبا إدارة خدمات الموانئ في بوليفيا )ASP-B(. |
Hamilton, qui est le principal port du territoire, est équipé pour recevoir des conteneurs. Il existe deux autres ports : St. | UN | وتعتبر هاملتون الميناء الرئيسي في اﻹقليم وتتولى إدارة منشآت الحاويات، بينما تُقدم خدمات الموانئ في جزيرة سانت جورج وآيرلندا، وهو ميناء حر. |
La FFA a déclaré que ses membres avaient refusé le débarquement et l'utilisation de services portuaires à des navires ayant pêché du poisson en contravention avec les mesures en vigueur. | UN | 394 - وأفادت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ بأن أعضاءها رفضوا تفريغ الأسماك التي تم صيدها بطريقة تخالف التدابير المطبقة كما رفضوا توفير خدمات الموانئ فيما يتعلق بها. |
Ces efforts s'étendent maintenant au transport international, certains pays prenant des mesures pour améliorer les services portuaires et déréglementer les transports maritimes. | UN | والجهود المبذولة في هذا الصدد آخذة اﻵن في الامتداد إلى ميدان النقل الدولي حيث تتخذ بعض البلدان تدابير لرفع مستوى خدمات الموانئ وتزيل القيود عن النقل البحري الدولي. |