"خدمات المياه" - Traduction Arabe en Français

    • services d'approvisionnement en eau
        
    • des services d'eau
        
    • l'approvisionnement en eau
        
    • des services de distribution d'eau
        
    • Water Services
        
    • services de l'eau
        
    • de services de distribution d'eau
        
    • de services d'eau
        
    • des services des eaux
        
    • les services de distribution d'eau
        
    • water service
        
    • l'alimentation en eau
        
    • de distribution de l'eau
        
    • des services d'approvisionnement
        
    Le Conseil pour la réglementation des services d'approvisionnement en eau est chargé de mettre au point des règlements et des normes minimales. UN ويتولى مجلس تنظيم خدمات المياه مسؤولية وضع اللوائح والمعايير الدنيا والموافقة على التعريفات.
    Cinq puits peu profonds ont été équipés de moteurs solaires et fournissent à présent des services d'approvisionnement en eau à une population estimée à 10 000 personnes. UN وجهزت خمسة آبار ضحلة بالمحركات الشمسية وأصبحت توفر حالياً خدمات المياه الكافية لنحو 000 10 نسمة.
    L'État n'est pas tenu de fournir des services d'eau et d'assainissement à titre gratuit et des taxes doivent être prélevées pour garantir la viabilité de la fourniture des services. UN وليس من الضروري تقديم خدمات المياه والصرف الصحي مجاناً، وتعد الرسوم المفروضة ضرورية لضمان استدامة توفير الخدمات.
    L'urbanisation rapide s'accompagne également d'une hausse de la demande pour ce qui est de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, de l'électricité, des denrées alimentaires, des terres, de l'éducation et des services de santé. UN ويولد التحضر السريع أيضا الطلب على خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء والغذاء والأراضي والتعليم والخدمات الصحية.
    Ainsi, la politique et la réglementation de la gestion des ressources en eau et des services de distribution d'eau étaient centralisés. UN وهذا الإطار جعل إدارة خدمات المياه وتوفيرها مسؤولية مركزية من حيث السياسة العامة، ووضع الأنظمة وتوفير خدمات المياه.
    i Selon les dernières estimations de l'Association des services de l'eau (Water Services Association), les émissions de méthane provenant de l'élimination des boues d'épuration sont peut-être surestimées dans des proportions pouvant atteindre 20 %. UN ط يدل آخر التقديرات المستقاة من جمعية خدمات المياه على أنه قد تكون هناك مغالاة في تقدير الانبعاثات الناجمة عن التخلص من مياه المجارير بنسبة تصل إلى ٢٠ في المائة
    :: Un cadre directeur qui encourage les opérateurs de services d'approvisionnement en eau à améliorer leurs opérations; UN إطار للسياسة يشجع مزودي خدمات المياه المحسنة؛
    :: Le nombre de personnes à qui il a été fourni un accès à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement grâce à des projets d'équipement qu'ils ont eux-mêmes parrainés; UN عدد الأشخاص الذين جرى تزويدهم بإمكانية الوصول إلى خدمات المياه والتصحاح نتيجة تنفيذ مشاريع إنتاجية برعايتها؛
    La Banque mondiale avait estimé que le taux de couverture des dépenses par les recettes n'était que de 40 % pour les services d'approvisionnement en eau. UN وهكذا، قدر البنك الدولي متوسط معدل استعادة تكاليف خدمات المياه بأربعين في المائة فقط.
    En conséquence, les États devraient offrir aux communautés la possibilité de gérer leurs propres services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et leur fournir une assistance à cette fin. UN ولذلك، يتعين على الدول أن تمنح المجتمعات الفرصة والمساعدة كي تدير بنفسها خدمات المياه ومرافق الإصحاح الخاصة بها.
    La CEPALC a contribué à l'élaboration du programme régional sur l'eau des Amériques et a recommandé des moyens efficaces propres à permettre aux consommateurs argentins de maîtriser la réglementation et le contrôle des services d'eau et d'assainissement. UN وساعدت اللجنة في وضع الخطة الإقليمية للمياه في الأمريكتين وأوصت باتباع سبل فعالة كفيلة بتمكين المستهلكين في الأرجنتين في إطار عملية تنظيم ومراقبة خدمات المياه والصرف الصحي.
    Il a toujours été difficile et coûteux de fournir des services d'eau potable et d'assainissement aux secteurs les plus pauvres de la population vivant dans les quartiers défavorisés et aux habitants des zones reculées, notamment à la population rurale. UN لكن ثمة ميدانا أثبت مع الزمن صعوبة كلفة التغلب عليه، يتمثل في إيصال خدمات المياه العذبة والمرافق الصحية إلى أكثر القطاعات فقراً وإلى سكان المناطق النائية، وفي مقدمتهم السكان الريفيون وسكان الضواحي.
    Afin de soutenir ces efforts, le PNUD a établi et formé un groupe de responsables de l'approvisionnement en eau au niveau des villages. UN ودعما لهذا الجهد، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتشكيل وتدريب مجموعة من متعهدي خدمات المياه في القرى.
    En liaison avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui met en oeuvre un grand programme pour accroître l'approvisionnement en eau et l'hygiène dans les prisons de Phnom Penh et des provinces, on est parvenu à améliorer sensiblement les installations de ces établissements. UN وجرى العمل مع برنامج كبير لمنظمة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تحسين خدمات المياه والاصحاح في سجون بنوم بنه وسجون المقاطعات، وأدى ذلك إلى تحسينات ملحوظة في اﻷحوال المادية لهذه السجون.
    La Commission a lancé des discussions en séance plénière sur le renforcement des mécanismes de contrôle et d'évaluation des services de distribution d'eau et d'assainissement, ainsi que sur le suivi des programmes relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وأجرت اللجنة مناقشات تحاورية عامة عن: تعزيز ورصد وتقييم خدمات المياه والصرف الصحي ومتابعة قضايا المياه والصرف الصحي.
    Au Kenya, on parachève le dispositif d'appui aux travaux préparatoires d'une étude diagnostique sur l'assainissement dans 26 collectivités relevant du Lake Victoria South Water Services Board. UN وفي كينيا، أوشك أن يكتمل الدعم الإضافي المقدّم في إطار هذه المشروع إلى الأعمال التحضيرية لإجراء دراسة تشخيصية للصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية التابعة لمجلس خدمات المياه جنوب بحيرة فيكتوريا.
    La privatisation des avoirs publics, notamment les fournisseurs de services de l'eau et de l'assainissement, peut également faire partie des conditions à satisfaire. UN وقد تكون خصخصة الأصول الحكومية، بما في ذلك مقدِّمي خدمات المياه والصرف الصحي، أيضا ضمن هذه الشروط.
    La délégation de la fourniture de services de distribution d'eau et d'assainissement ne dispense pas l'État de ses obligations au regard des droits de l'homme. UN إذ إن تفويض توصيل خدمات المياه والصرف الصحي لا يعفي الدولة من التزاماتها بموجب حقوق الإنسان.
    C. Fournisseurs privés de services d'eau et d'assainissement 52 − 53 24 UN جيم - توفير خدمات المياه والمرافق الصحية من خلال القطاع الخاص 52-53 22
    Des recherches ont également été entreprises dans le domaine des aspects juridiques de la privatisation des services des eaux, en particulier des eaux d'irrigation, ainsi que sur les droits coutumiers concernant l'eau dans les pays africains. UN كما أن البحث جار بشأن الجوانب القانونية لتحويل خدمات المياه الى القطاع الخاص، مع التشديد على استخدام المياه في الري، وعلى الحقوق العرفية في المياه في البلدان الافريقية.
    D'aucuns ont ainsi souhaité que des services soient fournis par de nouvelles formes de partenariat entre secteurs public et privé. XIII. Investissements dans les services de distribution d'eau, UN ونتيجة لذلك، يدعو البعض إلى بناء شراكات مبتكرة جديدة بين القطاعين العام والخاص في توفير خدمات المياه.
    Independent regulatory agencies are essential regardless of whether water service delivery is provided by a public or a private entity. UN ولا غنى عن الوكالات التنظيمية المستقلة، بغض النظر عما إذا كانت عملية تقديم خدمات المياه تجري عن طريق كيان عام أم خاص.
    l'alimentation en eau et en électricité est source d'une inquiétude particulière. UN وتبعث حالة تقديم خدمات المياه والكهرباء على القلق بوجه خاص.
    Renforcer les services locaux liés à l'utilisation de l'eau par des partenariats de services de distribution de l'eau. UN ويجب تعزيز خدمات المياه المحلية من خلال الشراكات بين المسؤولين عن تشغيل خدمات المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus