Nous avons également souligné, au cours des réunions du Comité préparatoire, que les femmes ayant des grossesses non souhaitées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des services de qualité en cas de crises médicales découlant d'avortements, et qu'elles devraient être aidées et traitées avec compassion. | UN | ولقد أكدنا كذلك خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية على أن النساء اللواتي حملن حملا غير مرغوب فيه ينبغي تمكينهن من الوصول الى معلومات موثوق بها ومن الحصول على مساعدة عطوفة، وعلى خدمات جيدة النوعية في حال تعرضهن ﻷزمات طبية ناجمة عن عمليات اﻹجهاض. |
L'objectif de ce programme est de fournir des services de qualité dans le domaine de l'orientation pédagogique des adultes aux participants des programmes ouvrant de nouvelles possibilités de formation professionnelle, d'alphabétisation et d'éducation communautaire ainsi qu'aux autres programmes destinés aux adultes. | UN | وتهدف هذه المشاريع إلى تقديم خدمات جيدة النوعية في مجال توجيه تعليم الكبار إلى المشاركين في مشروع فرصة التدريب المهني وبرامج الإلمام بالقراءة والكتابة وغيرها من برامج الكبار والتعليم المحلي. |
Les efforts devraient être centrés non seulement sur la réduction des effectifs du secteur public, mais aussi sur l'amélioration de l'efficacité de ce secteur pour qu'il puisse fournir des services de qualité. | UN | وينبغي ألا تكتفي الجهود المبذولة بالتركيز على تقليص حجم القطاع العام، ولكن أيضاً على زيادة فعالية هذا القطاع الذي يقدم خدمات جيدة النوعية. |
On s'efforcera avant tout de fournir aux usagers des services de haute qualité et rapides, au coût le plus bas possible, tout en garantissant le professionnalisme, la transparence et l'application cohérente des normes, règles et règlements établis de l'ONU. | UN | وسيتم التركيز على تقديم خدمات جيدة النوعية وفي حينها وبأقل تكلفة ممكنة إلى المستعملين مع التكفل في الوقت نفسه بالكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق للمعايير القائمة للأمم المتحدة ونظامها الإداري والأساسي. |
26.4 Durant l'exercice biennal 2012-2013, l'Office s'attachera à renforcer la qualité de sa gestion et de ses prestations de services, en s'efforçant de donner la priorité à la qualité de ces services, à l'accès aux services et à la couverture des besoins des réfugiés les plus nécessiteux. | UN | 26-4 وتتوخى الأونروا، خلال فترة السنتين 2012-2013، مواصلة تعزيز إدارتها وتقديم خدماتها مع التركيز على إعطاء الأولوية لتقديم خدمات جيدة النوعية والوصول إلى أشد اللاجئين احتياجا وتغطيتهم بخدماتها. |
Pour décentraliser et déléguer, ainsi que pour sous-traiter à des fournisseurs privés ou à but non lucratif, il faut pouvoir s’assurer que les fournisseurs livrent effectivement des services de bonne qualité et acceptables. Deuxièmement, le droit du public de savoir : l’évaluation des résultats répond aux questions suivantes : «Comment nous débrouillons-nous?» et «Qu’est-ce qui se passe?». | UN | فاللامركزية وتفويض السلطة والتعاقد مع موردين من القطاع الخاص أو موردين غير ساعين للربح، تتطلب وسائل للتثبت من أن الموردين يقدمون بالفعل خدمات جيدة النوعية ومقبولة، ثانيا، حق الناس في المعرفة: حيث تجيب تدابير اﻷداء على السؤالين التاليين: " ما رأيكم في عملنا؟ " و " ماذا يجري عمله؟ " . |
Les enfants ont plus facilement accès à des services de qualité pour la gestion des cas de maladies infantiles, y compris les infections respiratoires aiguës, les maladies diarrhéiques, le paludisme, la malnutrition et la rougeole. | UN | ازدادت فرص حصول الأطفال على خدمات جيدة النوعية في مجال إدارة حالات أمراض الطفولة، بما فيها التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال والملاريا وسوء التغذية والحصبة |
44. L'objectif de ce programme est de répondre aux besoins de la population en proposant des services de qualité dans les établissements préscolaires. | UN | 44- والهدف من هذا البرنامج هو تلبية احتياجات المجتمع من خدمات جيدة النوعية توفرها مؤسسات التربية والتعليم في الطور ما قبل المدرسي. |
:: des services de qualité sont disponibles. | UN | :: توافر خدمات جيدة النوعية |
Pour veiller à ce que des services de qualité soient fournis au niveau communautaire dans la lutte contre le VIH/sida, diverses directives et normes ont été élaborées, diffusées et sont appliquées. | UN | ومن أجل كفالة تقديم خدمات جيدة النوعية في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز على مستوى المجتمع المحلي، وُضعت مبادئ توجيهية ومعايير مختلفة، وعُمّمت وأصبحت قيد التنفيذ. |
Le rôle du Département consistait à fournir des services de qualité dans le respect des délais impartis, l'accroissement de la productivité et la réduction des coûts n'étant que des moyens d'atteindre ces buts et ne devant pas définir la politique du Département. | UN | فمهمة الإدارة هي توفير خدمات جيدة النوعية في المواعيد المحددة؛ وهدفا زيادة الإنتاجية والاقتصاد في التكاليف لا يمثلان سوى وسيلتين لتحقيق هاتين الغايتين ولا ينبغي أن يصبحا المعيارين الأخيرين في تحديد السياسات. |
:: Renforcement institutionnel : il est vital de renforcer la capacité des institutions pour améliorer leur fonctionnement et leur permettre de prêter des services de qualité, en temps voulu. | UN | :: بناء المؤسسات - من المهم بصفة أساسية أن يجري توسيع نطاق قدرة المؤسسات بغية تحسين أدائها وتوفير خدمات جيدة النوعية في الوقت المناسب. |
Protection de l'enfant. Le résultat stratégique consiste à ce que d'ici à 2011, les enfants bénéficient de leur droit à un environnement protecteur fondé sur un cadre législatif adéquat et des institutions offrant des services de qualité. | UN | 28 - حماية الطفل: تتمثل النتيجة الاستراتيجية في أن يحظى الأطفال بحلول عام 2011 بحقهم في بيئة تشملهم بالحماية وتستند إلى إطار تشريعي ملائم ومؤسسات توفر خدمات جيدة النوعية. |
182. Le Luxembourg a innové en mettant en œuvre, dès 1986, un dispositif de revenu minimum garanti répondant aux exigences d'une stratégie d'inclusion active dont les trois piliers sont : la garantie d'un revenu minimum, l'accompagnement personnalisé vers le marché de l'emploi et l'intégration sociale et l'accès à des services de qualité. | UN | 182- وكانت لكسمبرغ رائدة عندما أخذت، اعتباراً من عام 1986، بنظام يضمن دخلاً أدنى يستجيب لمتطلبات استراتيجية تهدف إلى الإدماج النشط وتتمثل دعائمها الثلاث في: ضمان دخل أدنى، والدعم الشخصي في سوق العمل وفي سبيل الإدماج الاجتماعي، والوصول إلى خدمات جيدة النوعية. |
37. La fourniture de services selon le mode 1 (stimulée par la modernisation technologique et le recours croissant des entreprises à l'externalisation) offre des perspectives aux pays en développement qui sont capables de fournir des services de qualité à faible coût. | UN | 37- ويتيح توريد الخدمات بالأسلوب 1 (يدفعه تحديث التكنولوجيا واعتماد الشركات المتزايد على التعاقد الخارجي) فرصاً للبلدان النامية التي تستطيع توريد خدمات جيدة النوعية بأسعار أقل. |
Il s'agit de services de caractère continu, mais on s'attachera surtout à fournir aux usagers des services de haute qualité et ponctuels au moindre coût tout en assurant le professionnalisme, la transparence et l'application cohérente des normes, règles et réglementations établies de l'ONU. Tableau 28E.12 | UN | ورغم الطابع المستمر لهذه الخدمات، سيجري التركيز على تقديم خدمات جيدة النوعية في حينها للمستعملين بأقل تكلفة ممكنة على أن يتم في الوقت نفسه ضمان الكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق للمعايير والقواعد واللوائح الراسخة للأمم المتحدة. |
On s'efforcera avant tout de fournir aux usagers des services de haute qualité et rapides, au coût le plus bas possible, tout en garantissant le professionnalisme, la transparence et l'application cohérente des normes, règles et règlements établis de l'ONU. | UN | وسيتم التركيز على تقديم خدمات جيدة النوعية وفي حينها وبأقل تكلفة ممكنة إلى المستعملين مع التكفل في الوقت نفسه بالكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق للمعايير القائمة للأمم المتحدة ونظامها الإداري والأساسي. |
Entre autres éléments fondamentaux sur lesquels s'est fondée l'assistance multilatérale dans ce secteur au cours de ces dernières années, on mentionnera la généralisation de services de qualité en matière de planification familiale, la prestation de services de santé de la reproduction plus complets, comprenant des services de planification familiale et l'acquisition par les femmes d'une plus grande autonomie. | UN | والعناصر اﻷساسية التي ستسترشد بها المساعدات المتعددة اﻷطراف في هذا القطاع مستقبلا هي قضايا توسيع نطاق امكانية الحصول على خدمات جيدة النوعية لتنظيم اﻷسرة؛ وتوفير خدمات صحة إنجابية أكثر شمولا، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة؛ وزيادة تعزيز مكانة المرأة. |
Pendant la période biennale 2014-2015, l'Office s'attachera à améliorer sa gestion et la prestation de ses services, en s'efforçant en priorité d'assurer la qualité de ces services, de permettre aux réfugiés les plus nécessiteux d'y avoir accès et de couvrir leurs besoins. | UN | 22-4 وتتوخى الأونروا، خلال فترة السنتين 2014-2015، مواصلة تعزيز إدارتها وتقديم خدماتها مع التركيز على إيلاء الأولوية لتقديم خدمات جيدة النوعية وعلى إمكانية الوصول إلى أشد اللاجئين عوزا وتلبية احتياجاتهم. |
Le Programme d'action appelle à promouvoir au maximum la santé des jeunes et à fournir des services de bonne qualité et prenant en compte leurs besoins tout en sauvegardant les droits des adolescents à la protection de la vie privée, à la confidentialité, au respect et au consentement préalable éclairé (par. 6.7 a), 6.7 b), 6.15, 7.45). | UN | فبرنامج العمل يدعو إلى تحسين صحة الشباب إلى أقصى حد ممكن، وتوفير خدمات جيدة النوعية وحساسة لاحتياجاته تكفل صيانة حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي (الفقرات 6-7 (أ) و 6-7 (ب) و 6-15 و 7-45). |
Le but est de s'assurer de la qualité des services offerts à la population, et de susciter un sens accru du devoir, du service et de la réserve envers la population, dans diverses branches de l'administration. | UN | والهدف المنشود هو ضمان تقديم خدمات جيدة النوعية للجمهور وإيجاد شعور متزايد بالواجب وروح الخدمة وإرهاف الحس لدى مختلف الأجهزة الحكومية. |