Le Département des affaires sociales comporte d'ailleurs un service de protection de l'enfance. | UN | وتوفر إدارة الخدمة الاجتماعية خدمات حماية للطفل. |
C'était ce pédé, c'est quoi son nom, du service de protection de l'enfance ? | Open Subtitles | أكانت تلك الجنّية، كيف كانت ملامحها، من كتاب "خدمات حماية الطفل"؟ |
- Voir la police et le Groupe des services de protection de l'enfant faire une enquête conjointe. | UN | - إجراء تحقيق مشترك من جانب الشرطة ووحدة خدمات حماية الطفل في حالات هؤلاء الأطفال. |
Une aide psychologique est proposée par les services de protection de l'enfant et de la famille, qui relèvent aussi du Ministère. | UN | وتوفر وحدة خدمات حماية الطفل والأسرة، التابعة لوزارة الشؤون الجنسانية والأسرة، الخدمات الاستشارية النفسانية. |
Il y a 3 ans, les services sociaux l'ont retiré à sa mère, soupçonnant violence et négligence. | Open Subtitles | قبل ثلاث سنوات، خدمات حماية الطفل، أخذته من والدته للإشتباه بسوء المعاملة والإهمال. |
le CPS représente les citoyens. | Open Subtitles | خدمات حماية المدينة هي من تشرف على المواطنين |
351. Dans le cadre des services de protection et des soins de la famille, le Ministère du développement social a ouvert plusieurs centres et foyers de soins, parmi lesquels les suivants : | UN | 351- وفي مجال تقديم خدمات حماية الأسرة ورعايتها فقد افتتحت وزارة التنمية الاجتماعية الكثير من المراكز ودور الرعاية ومنها: دار رعاية المتسولين والمتشردين |
Les victimes de trafic d'êtres humains bénéficient de services de protection des témoins, comme le stipule la loi de 2003 relative aux témoins de crimes. | UN | يحصل ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات حماية الشهود حسبما هو منصوص عليه في قانون الشاهد الجنائي لعام 2003. |
Les indicateurs les plus importants concernant les services de protection de la mère et de l'enfant sont la mortalité infantile, le taux de mortalité fœtale tardive et la mortalité maternelle. | UN | وأهم المؤشرات في خدمات حماية الأمهات والأطفال، هي معدل وفيات الرضع، ونسبة الوفيات الجنينية المتأخرة ومعدل وفيات الأمومة. |
J'ai été nommée par le service de protection de l'Enfance... pour représenter cette enfant jusqu'à ce qu'on ait trouvé sa famille. | Open Subtitles | تم إرسالي من قبل خدمات حماية الأطفال لأدافع عن أحتياجات هذه الطفلة حتى تظهر عائلتها |
J'ai besoin d'apeller le service de protection de l'enfance ? | Open Subtitles | هل علي الاتصال ب خدمات حماية الأطفال ؟ |
- Où ils peuvent bénéficier d'une intervention d'un travail social par le Groupe du service de protection de l'enfance; | UN | - الاستفادة من تقارير العمل الاجتماعي التي تجريها وحدة خدمات حماية الطفل؛ |
Plus de 104 000 enfants touchés par le conflit ont été pris en charge par les services de protection de l'enfance. | UN | وقدمت خدمات حماية الطفل إلى أكثر من 000 104 طفل تضرروا من النزاع. |
:: Effectuer une analyse des coûts des services de protection de l'enfance et préconiser l'allocation des ressources nécessaires. | UN | :: إجراء تحليل لتكاليف توفير خدمات حماية الطفل، والدعوة من أجل أن ترصد لها اعتمادات في الميزانية. |
Super, et bien, alors, je devrai prévenir les services de protection de l'enfance | Open Subtitles | رائع، حَسنًا، إذن، سأجعل خدمات حماية الطفل تبدأ معكِ |
Quand son père et les parents ont disparus et les services sociaux sont venues, | Open Subtitles | عندما اختفى والدة والاباء واتت خدمات حماية الطفل |
Je vais devoir le signaler aux services sociaux. | Open Subtitles | انتَ تعلم انهُ سيتوجب عليَ أن ابلغَ عنهُ خدمات حماية الأطفال هذه المرة |
les services de protection ont fait la visite de la maison, c'est bon. | Open Subtitles | إذاً, قامت خدمات حماية الأطفال بزيارة منزلية, ونحن جاهزون للذهاب |
Ici le CPS de Vancouver, maintenez la position. | Open Subtitles | نحن من خدمات حماية مدينة "فانكوفر"، الزما مكانكما |
84. L'obligation d'offrir une réparation appropriée signifie que les droits des femmes d'engager une action pénale ou civile et la création de services de protection et de soutien efficaces à l'intention des femmes qui ont survécu à des actes de violence doivent être garantis. | UN | 84- إن الالتزام بتقديم التعويضات الكافية يشمل كفالة الحق في سبل الانتصاف الجنائية والمدنية للنساء وإقامة خدمات حماية ودعم فعالة لفائدة من تعرضن للعنف. |
Un programme de formation aux services de protection des installations a été créé à l'École de police de Bagdad. | UN | وأنشئ في أكاديمية بغداد للشرطة برنامج للتدريب من أجل خدمات حماية المرافق. |
Ils travaillent en étroite collaboration avec les travailleurs sociaux des Unités de services de protection de la famille et de l'enfance et ils élaborent des outils d'évaluation ainsi que d'autres types de traitement individuel et en groupe. | UN | وهم يعملون في تعاون وثيق مع الأخصائيين الاجتماعيين التابعين لوحدات خدمات حماية الأسرة والطفل، كما يطورون أدوات التقييم فضلا عن حزم أخرى للعلاج الفردي والجماعي. |